Vosotros poesía

Chu Qing después de beber lluvia en el lago

Sobre el autor:

Su Shi (1037 ~ 1101), nativo de Meishan en la dinastía Song del Norte. Es un escritor famoso y uno de los ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song. Es conocedor y versátil, y tiene altos logros en caligrafía, pintura, poesía, prosa, etc. Su caligrafía, junto con Cai Xiang, Huang Tingjian y Mi Fu, es conocida como los "Cuatro Maestros de la Dinastía Song"; es bueno pintando bambúes y piedras extrañas, y también tiene conocimientos sobresalientes en teoría de la pintura y teoría de la caligrafía. Es el líder literario después de Ouyang Xiu en la dinastía Song del Norte, y su prosa es tan famosa como la de Ouyang Xiu. El poema es como el nombre de Huang Tingjian; sus palabras son majestuosas y audaces, y su estilo es diferente de las palabras eufemísticas. Conocido como "Su Xin" junto con Xin Qiji de la dinastía Song del Sur, * * * fue un poeta audaz.

Texto original

El agua es muy brillante, el sol es abundante, el lago es chispeante y muy hermoso.

Está lluvioso en el cielo. Las montañas envueltas en niebla adquieren colores maravillosos.

Me gustaría comparar el Lago del Oeste con el Lago del Oeste, que es tan hermoso como una piedra.

El maquillaje ligero siempre es apropiado. Ya sea que haga sol o llueva, es hermoso.

①Rolling: describe las ondas de agua conectadas, ondulándose y brillando.

2 Fang Hao: es hermoso.

③Vacío: describe estar en un estado de niebla, como si no hubiera nada...

(4) - Una hermosa mujer del país de Yue en el período de primavera y otoño, de apellido Shi, vivía en la aldea de Huanshaxi (hoy oeste (condado de Zhejiang Zhuji), llamado.

Su Shi (1037-1101), también conocido como Zizhan, fue un gran escritor y artista de la dinastía Song del Norte. Junto con su padre Su Xun y su hermano Su Zhe, también se le conoce como "Su San". Su hogar ancestral es Meizhou (ahora condado de Meishan, Sichuan). Ha logrado logros destacados en poesía, prosa, caligrafía, pintura, etc. Es autor de "Dongpo Seven Chapters" y "Dongpo Yuefu". Tiene un profundo impacto en las generaciones futuras. Sus poemas son fluidos, vivos y audaces. Es bueno utilizando metáforas frescas para describir paisajes y revelar una filosofía profunda a partir de cosas ordinarias.

Este es un poema que alaba la belleza del Lago del Oeste y fue escrito cuando el poeta trabajaba como juez en Hangzhou. Hay dos canciones originales, esta es la segunda.

El lago del Oeste de Hangzhou, también llamado lago Xizi, está situado en el oeste de Hangzhou. Se llama Lago Xizi, que proviene de este pequeño poema.

Un día, Su Shi y sus amigos estaban bebiendo junto al Lago del Oeste. Empezó soleado, pero pronto se nubló y empezó a llover. De esta manera, antes de beber, el poeta disfrutó de dos paisajes completamente diferentes en el Lago del Oeste en un día soleado y un día lluvioso. Entonces el poeta elogió: En un día soleado, el Lago del Oeste es brillante y deslumbrante, lo que simplemente muestra el hermoso paisaje; en un día lluvioso, el Lago del Oeste está brumoso entre las montañas, mostrando otro paisaje maravilloso; Creo que es mejor comparar West Lake con la práctica de la caligrafía. El color de la montaña es su elegante decoración y el agua es su rico rosa. No importa cómo se vista, siempre resalta su belleza y encanto naturales.

Las dos primeras frases de este poema son descripciones: la descripción del agua en los días soleados y de las montañas en los días lluviosos. A partir de los dos accidentes geográficos y los dos climas, expresa la belleza del paisaje de Occidente. Lago y las características cambiantes de los días soleados y lluviosos. Es concreto y vívido, y tiene un alto grado de generalidad artística, hasta el punto de que algunas personas comentaron que muchos poemas antiguos sobre el Lago del Oeste fueron borrados por estas dos frases. Las dos últimas frases son metáforas: entre el cielo y la tierra, los seres humanos son los más espirituales entre los seres humanos, la caligrafía es la más bella. Según la descripción de las dos primeras oraciones, se compara el Lago del Oeste con una piedra hermosa, diciendo que es tan hermosa y hermosa como la piedra, ¡y mucho menos si está vestida con maquillaje ligero o pesado!

Sin embargo, escribir sobre la belleza del Lago del Oeste no es todo el misterio de esta metáfora. Algunas mujeres de la historia son tan famosas como la caligrafía. ¿Por qué el poeta compara la caligrafía con el Lago del Oeste? Esto se debe a que, además de su belleza, Xizi tiene dos similitudes únicas con West Lake: primero, la ciudad natal de Xizi no está lejos de West Lake y pertenece a la tierra de la antigua Yue; palabra "西" en sus cabezas. Las palabras suenan naturales. Por estas razones, las maravillosas metáforas de Su Shi ganaron elogios de generaciones posteriores, y el Lago del Oeste también fue llamado Lago Xizi.

Este poema es muy general. No es una descripción de una escena o escena de West Lake, sino una evaluación integral de su belleza. La difusión de este poema añade brillo al paisaje de West Lake.

Tallar una marca en el costado de un barco en movimiento para mostrar dónde alguien dejó caer su espada - tomando medidas sin considerar los cambios en el entorno

Tallar un barco para encontrar una espada: una metáfora Por no saber cómo se desarrollarán las cosas, el cambio sigue mirando el problema de forma estática.

Una fábula descrita en "Lu Shi Chun Qiu Cha Jin" cuenta la historia de un hombre del estado de Chu que accidentalmente dejó caer su espada al río cuando cruzaba un río en barco. Hizo una marca en el barco y dijo: "Aquí es donde dejé mi espada". Cuando el barco se detuvo, saltó al río y siguió la marca para buscar la espada, pero no pudo encontrarla por ninguna parte. Esta fábula advierte a los políticos que comprendan que el mundo está cambiando y que si no saben cómo reformar no podrán gobernar el país. Más tarde quedó claro que no sabían ser flexibles ni respetar las reglas.

Datos idiomáticos

Los caracteres chinos tallan un barco para pedir una espada

Pronunciación china kè zh not uqi ú jià n

El La explicación del texto es una metáfora de no conocer el desarrollo de las cosas. Cambiar, aún mirar el problema de forma estática.

La alusión proviene de "Lu Chunqiu·Cha Jin" (también conocido como "Lu Lan") en el Período de los Reinos Combatientes: "El pueblo Chu estaba cruzando el río y la espada cayó del barco. al agua. Le dijeron al barco: 'Mi espada cayó del barco. El barco se detuvo en el destino y la gente de Chu saltó al agua para encontrar la espada. El barco está bien, pero la espada no. ¿No es confuso si quieres una espada? "

La palabra es, por ejemplo, tú, y es ~, ¡pilar de goma dong dong! ◎ Capítulo 120 de "El sueño de las mansiones rojas" de Cao Qingxueqin.

Sinónimos son esperar al conejo, cumplir las reglas, comprar zapatos, atraer bebés al río, buscar peces desde la orilla del árbol.

Antónimos: actuar según las circunstancias, actuar según las circunstancias

Conexión verbo-francés; usado como predicado, atributivo y significado despectivo

Palabras despectivas de; palabras

Cheng fue seleccionado para la novena lección del sexto grado en la edición de educación disciplinaria de la escuela primaria, la undécima lección del tercer grado en la edición S de la escuela primaria y la vigésimo octava lección de "Lü Chunqiu (2)" en sexto grado de la Edición Educativa de Shanghai.

Resumen del artículo

Texto original y traducción

Texto original

Algunas personas Chu estaban vadeando el río y sus espadas cayeron de El bote al agua. Saltó al bote y dijo: "Mi espada cayó desde arriba". El bote se detuvo en su destino y el pueblo Chu saltó al agua desde donde estaba grabada la marca para buscar la espada. El barco puede funcionar, pero la espada no. Si quieres una espada, ¿no es confuso?

Texto traducido

Un hombre Chu estaba cruzando un río y su espada cayó del barco al agua. Rápidamente hizo una marca en el costado del bote con su cuchillo y dijo: "Aquí es donde cayó mi espada. Después de que el bote se detuvo, el hombre se metió en el agua y siguió la marca tallada en el costado del bote para encontrar". la espada. El barco ha recorrido un largo camino y la espada no irá con el barco. ¿Es una tontería buscar una espada como esta?

Inyección y liberación

1. Vadear - Se refiere a cruzar el río a pie, esto se refiere a cruzar el río.

2. Desde - desde.

3.De repente - apresuradamente, inmediatamente, con prisa.

4. Utiliza un cuchillo para tejer y tallar.

5. Sí, significa aquí.

6. ¿No estás confundido, no muy confundido? Confundido, confundido, confundido. "Genial... "Tigre tribal" es una pregunta retórica eufemística.

7. Caída - caída.

8. Si - por ejemplo.

9 Aquí es donde cayó mi espada - Aquí es donde cayó mi espada.

10. El nombre de las dinastías Chu y Zhou, con capital en el norte del condado de Jiangling, Hubei. p>11. Buscar - buscar

12. Consulte la palabra, no "espada"

13 Su espada cayó del barco al agua.

14. El barco de Qiqi, esto:

15. De la persona que lo firmó, él

16.

17. Detener: verbo, detener

19. Ye

Autor

Lü Buwei es una figura pública. , un famoso hombre de negocios, político, pensador, bibliógrafo y académico de finales del Período de los Reinos Combatientes, Puyang (el actual Lu Buwei era un gran hombre de negocios en Yangzhai (ahora ciudad de Yuzhou, provincia de Henan), que compraba a precios bajos y vendía a precios altos, por lo que Acumulando miles de dólares de riqueza. Y famoso.

Ayudó al primer emperador de Qin a ascender al trono y sirvió como primer ministro de Qin. Organizó al pueblo para compilar el famoso "Lü Chunqiu" y también fue una figura representativa del pensamiento sabio. Este artículo está seleccionado de Lu Chunqiu y Cha Jin.

Alusión

Tallar un barco y buscar una espada es un modismo desarrollado a partir de una fábula. Significa adherirse al dogma, apegarse a las reglas y ser terco. En el Diccionario Idiomático, la notación fonética es (kèZhu qiúJiàn), que proviene de "Lü Chunqiu·Cha Jin" escrito por Lu Buwei durante el Período de los Reinos Combatientes: "Un hombre Chu cruzó el río y su espada cayó del barco. al agua, diciendo: "Aquí es donde cayó mi espada". El barco se detuvo en su destino, y el pueblo Chu saltó al agua desde donde estaba grabada la marca para buscar la espada. El barco puede funcionar, pero la espada no. Si quieres una espada, ¿no es confuso? "

Esta historia nos dice que las cosas en el mundo siempre se están desarrollando y cambiando. Cuando las personas piensan en los problemas y hacen cosas, deben tomar en consideración este cambio y adaptarse a este cambio. Rigidez e inflexibilidad Es imposible.

Esta es una fábula que satiriza a personas unilaterales, estáticas, rígidas y rígidas.

Buscar una espada en un barco es un término despectivo y un paralelo. frase Consta de dos frases verbo-objeto "diaozhou" y "qiujian", que pueden usarse como predicados, atributos o adverbiales en la oración.

Personas que prefieren confiar en su propio tamaño que en el suyo. pies al comprar zapatos.

La gente de Zheng compra zapatos es un modismo, una alusión y una fábula. Cuenta la historia de la gente de Zheng Can que no compra zapatos porque cree demasiado en las "medidas". la gente debe ser realista y flexible, no ceñirse al dogma

Nombre chino:

Personas que prefieren confiar en su propio tamaño que en sus propios pies a la hora de comprar zapatos

.

Tipo:

p>

Modismo/Fábula

Estructura:

Modismo de cuatro caracteres

Año:

Período de primavera y otoño

País:

Guo Zheng

Pronunciación zhèng rén m m: I lǐTexto original

Una versión es:

Zheng Ren quiere comprar zapatos, medir los pies primero, dejarlos sentarse y luego olvidarse de joderlos. Cumplió su promesa y dijo: "Olvidé aguantar". ” En cambio. Y con la huelga anti-ciudad, eso no pudo suceder. La gente dijo: “¿Por qué no intentarlo?” Dijo: "Es mejor ser confiable que tener confianza". "

Otra versión es:

Si un hombre de Zhengguo tiene zapatos, debe levantarse primero. Ir a la ciudad y luego olvidarse de joderla. Cumplida la promesa, dijo: “Me olvidé de perseverar. ” En cambio. Y con la huelga anti-ciudad, eso no pudo suceder. La gente dijo: “¿Por qué no intentarlo?” Dijo: "Es mejor ser confiable que tener confianza". ”

Traducción

Había un hombre en el estado de Zheng que quería comprar zapatos. Primero se midió los pies y luego los puso en el asiento cuando se me olvidó llevarlos. Fui al mercado. La talla estaba tomada. Después de elegir los zapatos en el mercado, recordó que se había olvidado de traer su talla. Dijo: "Olvidé traer mi talla". "Así que volví para conseguir la talla. Pero cuando volvió al mercado, el mercado ya no estaba, así que no compró ningún zapato. Alguien preguntó: "¿Por qué no te lo pruebas en tus pies?". Dijo: "Prefiero creer en el tamaño medido que en mis propios pies". "

Anotar...

Du (du): medida.

Zheng: nombre de un pequeño país en el Período de Primavera y Otoño, ubicado en Condado de Xinzheng, provincia de Henan.

p>

Deseo: querer

Zapatos: (lǐ), los zapatos son zapatos

Primero: Primero.

También:

Put: poner en.

Uno: Pronombre, aquí se refiere al tamaño medido /p>

It: su <. /p>

Sentarse: palabra intercambiable: asiento; ahora diferente de la antigüedad

A: etc. >

Uno

Pero. p>

Olvidé: olvidar.

Uno: Pronombre, aquí se refiere al tamaño medido

Tiene: ya

Obtener: lo tengo.

Es: único.

Tómalo.

Anti: contraseña: retorno;

Y: llegar, esperar.

Parar: romper, terminar, parar.

Ninguno: Ninguno.

Confianza: Cree en ti mismo.

Sui: Entonces, solo.

d: Sí.

h: ¿Por qué?

Uno: Zapatos.

Para: utilizar.

Pie; pie.

Ning: Preferiría.

Olvidé: Olvidé obtener la talla.

Palabras comunes

1. La palabra "si" en "Let it sit" es la misma que "asiento", que es un asiento.

2. "Retíralo". La palabra "anti" en "anti" es lo mismo que "regresar", volver, ir a casa.

Significado: satirizar a algunas personas. que siguen las reglas y no Personas que saben adaptarse a situaciones reales

La historia del tema nos dice que debemos prestar atención a los hechos y no ceñirnos a las convenciones.

Explicación de la palabra: Se utiliza para satirizar a las personas que solo creen en el dogma e ignoran la realidad.

La fuente de "Han Feizi's Foreign Reserve dijo que la izquierda es la cima": "El pueblo Zheng quería. para comprar zapatos. Primero los midieron y se sentaron en ellos. Cuando entraron a la ciudad, se olvidaron de hacerlo, dijeron 'se olvidaron de aguantar'. Si te retractas, si vas en contra, no podrás hacerlo. "Han Feizi (alrededor de 280-233 a. C.) es Han Fei. Un pensador y político de finales del Período de los Reinos Combatientes de China. Fue alumno de Xun Qing, un pensador famoso en ese momento. Han Fei heredó y desarrolló los pensamientos legalistas de Xunzi. y absorbió su anterior La teoría legalista se convirtió en el maestro del legalismo. En el año 14 de Qin Shihuang (233 a. C.), fue asesinado por Li Si. Sus obras se llamaron más tarde "Han Feizi", y existen 55 obras. el sistema jerárquico aboga por la igualdad de los "nobles", el "pueblo" y la "autoconservación"; se opone al "nepotismo" y aboga por el "nepotismo"; "habilidades" (monarquía) medios para controlar a los súbditos) y "shi" (el poder del monarca) son los complementos de la "ley".

Patrón de oración sujeto-predicado

Usado como atributivo o adverbial

Es un modismo despectivo

Sinónimo: aplicar (mover) dogma de forma mecánica y rígida

Antónimo: actuar según las circunstancias.

El comentario sobre esto. Zheng Guoren está equivocado. Él solo cree en el tamaño de sus pies, no en los suyos. No solo hace una gran broma, sino que tampoco puede comprar zapatos. Comprar zapatos sólo depende del tamaño de los pies, no de los pies. Pero puede que eso no suceda. Algunas personas hablan, hacen cosas y piensan sobre las cosas sólo según los libros, no creen en las cosas escritas en los libros. , pero no creas en cosas que no están escritas en libros pero que realmente existen. Vamos, solo lo que está escrito en el libro es la verdad, y lo que no está escrito no es la verdad. vuélvete rígido y tus acciones chocarán contra una pared.

1. "Man Zheng" está seleccionado del libro _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. palabras

①成全()②宁()

3. Explica las palabras

(1) () (2) Cao ()

(3) Ning () (4) Ba ()

4. Traducir las siguientes frases

①Es contrario al mercado, por lo que no se cumple.

2 Prefiero ser confiable que confiado.

5. ¿Qué contiene esta fábula?

______________________________________________________________________________.

Por favor escribe al menos dos modismos relacionados con "zapatos".

____________________________

Respuesta:

Han Feizi, Reserva Exterior, arriba a la izquierda, Han Fei, Período de los Reinos Combatientes

Li Kui

Levantamiento de zapatos

Preferiría acabar con esto.

Cuando regresó al mercado, éste había cerrado, por lo que no compró ningún zapato.

Prefiero confiar en las medidas que en mis propios pies.

Esta historia satiriza a quienes sólo creen en el dogma y no prestan atención a la realidad objetiva.

Caminé por la montaña a lo largo de Anchang Road, caminando con pasos vacilantes, caminando con dificultad, caminando en la nieve, caminando en la hierba, vistiendo de verde, caminando en la escarcha, caminando en el hielo, vistiendo Tianlu, vistiendo Xuan, caminando de amarillo, vestido, camina con rectitud, sube alto y mira lejos, camina en peligro, vende zapatos con fragancia, camina en escarcha, camina en soledad y peligro.

Fingir amar algo a lo que en realidad tienes miedo

Ye Gong Long Hao es un modismo que cuenta la historia de la adicción de Ye Gong a los dragones. Después de ser conocido por el verdadero dragón en el cielo, descendió del cielo y llegó a la casa de Ye Gong. Cuando Ye Gong vio que era un dragón real, se dio la vuelta y huyó asustado, como si hubiera perdido el alma. Es una metáfora despectiva para describir algo que parece algo en la superficie pero que en realidad no lo es.

Consejos

Original 1

Te encantan los dragones y en casa solo tienes dragones grabados en largos ganchos, vasijas de vino y dragones tallados. De esta manera, cuando el dragón en el cielo lo conoció, cayó del cielo a la casa de Ye Gong. Fue visitado en el alféizar de la ventana y su cola de dragón se extendió hacia el pasillo. Cuando Ye Gong vio un dragón, se dio la vuelta y se escapó. Estaba tan asustado que parecía haber perdido el alma. Estaba tan asustado que no podía controlarse. Por lo tanto, a Ye realmente no le gustan los dragones, simplemente le gustan las cosas que parecen dragones pero que no son dragones.

Traducción libre

Pinyin: xié g not ng à o ló ng, la pronunciación antigua es Shè g not ng à o ló ng, que es el apellido.

Ye Gong: Durante el período de primavera y otoño, había un noble llamado Gao en el estado de Chu, a quien se le concedió el título de Ye (el nombre de la antigua ciudad, el actual condado de Ye, provincia de Henan). .

Ganchos: ganchos para colgar en la ropa.

Escribir: dibujar.

Cincel: Jue de Bronce, antiguo utensilio para beber.

Tallas de casas: motivos tallados en casas. [文] Igual que "文"

yǐu: ventana.

Piedra: Igual que "arrastrar".

caminar (xuán): darse la vuelta y correr. Además, pase "girar", camine y corra.

Cinco Colores Sin Dueño: Significa seis dioses sin dueño.

Marido: pronombre demostrativo, ese.

Bueno: me gusta.

Wen: Me enteré.

Siguiente paso: Ve a la residencia de Ye Gong.

Wen: Tong "wen", patrón.

Sí: esto.

Traducción

A Ye Gong le gustan mucho los dragones. Los ganchos de su ropa están grabados con dragones, las jarras y copas de vino están grabadas con dragones y los aleros de sus casas están grabados con patrones de dragones. Estaba tan fascinado por los dragones que fue conocido por el dragón real en el cielo y luego descendió del cielo a la casa de Ye Gong. La cabeza del dragón se coloca en el alféizar de la ventana y la cola del dragón se extiende hacia el pasillo. Cuando Ye Gong vio que era un dragón real, se dio la vuelta y huyó asustado, como si hubiera perdido el alma. Su rostro cambió repentinamente y apenas podía controlarse. Desde esta perspectiva, ¡a Ye Gong realmente no le gustan los dragones! ¡Le encantan las cosas que parecen dragones!

Resolver dudas

Esta historia utiliza metáforas vívidas para satirizar amargamente a los personajes de Ye Fula y expone profundamente sus malos pensamientos y estilos poco realistas y de alto perfil. A través de esta historia, debemos abandonar el mal pensamiento y el estilo de "la teoría está divorciada de la realidad" y establecer el buen pensamiento y el estilo de buscar la verdad a partir de los hechos. Al mismo tiempo, también satiriza a personas que no son dignas de su nombre y son diferentes en apariencia.

La contribución más famosa es que no pagó bondad con mal y dirigió decisivamente a sus tropas para sofocar la rebelión de Bai, estabilizando así el régimen del estado de Chu. Más tarde, por el bien de la paz y la estabilidad a largo plazo del estado de Chu, cedió su puesto a otros. Los expertos lo evaluaron como no obsesionado con el poder y el poder y con una comprensión clara de la rectitud.

El de carácter alto se llamaba Ye Yiyin y su apellido era Ye. Ye Gong nació en la familia real Chu, y su bisabuelo fue el rey Zhuang de Chu, uno de los cinco hegemones del período de primavera y otoño. Después de que Qin envió tropas para derrotar al ejército de Wu, el rey Zhao de Chu confirió el título de Yin a Ye Yi, una ciudad importante en el norte de Chu. Cuando Shen Zhuliang tenía 24 años, los gobernantes del estado de Chu lo respetaban.

Las excavaciones arqueológicas confirmaron que durante su mandato, organizó a la gente para construir el primer proyecto de conservación de agua existente en China, que permitió irrigar cientos de miles de acres de tierras agrícolas locales. Esto fue hace más de 200 años. antes que Dujiangyan y Li Bingxiu, los famosos generales Shu, y hace más de 200 años. Las ruinas del noreste y Xibei construidas por Ye Gong todavía están bien conservadas y son testigos históricos del control de inundaciones de Ye Gong.

El historiador Dr. An Guolou dijo que el Sr. Ye tenía la afición de pintar dragones, pero los dragones son animales deificados y no pueden bajar a la tierra para vivir en casas salvajes. "Ye Gong Long Hao" refleja la rica connotación de la ubicación geográfica de Ye Gong y la cultura del dragón de la época. Los expertos también señalaron que esta fábula descrita por Liu Xiang en la dinastía Han reflejaba la condena de otras escuelas de pensamiento como Chu Feng y el taoísmo después de que el confucianismo en la dinastía Han avanzara hacia un estatus exclusivo.

De acuerdo con las regulaciones de "Li Zhou", después de la muerte de Lord Ye, fue creado para disfrutar de los sacrificios. Para conmemorar las virtudes y la ciudad natal de sus antepasados, las generaciones posteriores cambiaron parcialmente Shen a Ye. Este es el origen de la familia Ye. Por lo tanto, Ye Gong es también el antepasado mundialmente reconocido del pueblo chino con el apellido Ye. Cada año, alrededor del Festival Qingming, frente a las tumbas a orillas del río Li, los descendientes nacionales y extranjeros regresan a sus lugares de origen para adorar a sus antepasados, lo que se ha convertido en un espectáculo importante en el turismo cultural de las Llanuras Centrales.

Utilizar

tipo sujeto-predicado; ya sea un atributo o un objeto

Ejemplo: ~, bien. ★Liang Qingqichao "Informar al pueblo para que no entienda a los constitucionalistas" "Informe de inspección sobre el movimiento campesino en Hunan" de Mao Zedong: "¡La gente se levantó y estaba muerta de miedo, y~!"

Sinónimos: duplicidad , falta de sinceridad

Antónimos: digno de ese nombre, digno de ese nombre.

Personas que toman prestados objetos para comparar personas y utilizan la fórmula de Ye para comparar fenómenos sociales.