Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es la traducción completa del antiguo poema "Jiande Night Mooring"?

¿Cuál es la traducción completa del antiguo poema "Jiande Night Mooring"?

Traducción vernácula

Al amarrar el barco en un continente brumoso, al anochecer surgieron nuevas preocupaciones a la mente de los invitados.

El vasto cielo en el desierto es más oscuro que los árboles, el río está claro y la luna está cerca de la gente.

Amarre nocturno en el río Jiande.

¿El autor Meng Haoran? Dinastía Tang

El barco atracó en la brumosa Xiaozhou, cuando nuevos dolores llenaron los corazones de los invitados.

La inmensidad del desierto es más profunda que los árboles, y la luna está muy cerca.

Datos ampliados:

Apreciación de la obra

Este poema no se basa en los peatones, ni en los barcos, sino en los paseos en barco y en las pernoctaciones al atardecer. Aunque se revela la palabra "dolor", la pincelada pasa inmediatamente a la descripción del paisaje. Se puede ver que la selección de materiales y el rendimiento son muy distintivos.

La primera frase de este poema, "Cuando mi barco avanza en la niebla" y "mover el barco" significa mover el barco hasta la orilla "atracar" significa detener el barco Bajar y; pasar la noche. El barco atracó al borde de un islote envuelto en niebla en medio del río. Por un lado, es un punto, y por otro, también prepara la escenografía y la letra que sigue.

En la segunda oración "Y los días se acortan y comienzan los recuerdos de los viejos tiempos", la palabra "puesta de sol" está obviamente relacionada con "atraque" y "humo" en la oración anterior. porque el barco necesita estar al anochecer; también por un pasaje del poema: "El señor está en servicio y no sabe su día. ¿Qué es lo mejor que vive la gallina en el bullicio, de día a día?". Al anochecer, bajan las vacas y las ovejas, el señor sirve. ¿Por qué no pensarlo un poco? "("El Libro de los Cantares·Wang Feng·Yujun") Lo que está escrito aquí es que cada vez que se pone el sol, las gallinas son puestas en la jaula y el ganado vacuno y ovino regresan al corral, ella extraña a su marido quien está sirviendo aún más en el extranjero.

El cielo en la distancia es más bajo que los árboles cercanos. "Bajo" y "abierto" son interdependientes y se reflejan entre sí. La cuarta frase dice que ha caído la noche. La luna brillante que cuelga en lo alto del cielo se refleja en el río claro, tan cerca de la gente en el barco, y "cerca" y "claro" son interdependientes y se diferencian entre sí "Qué ancho es el mundo, qué cerca". ¡Qué cerca están los árboles del cielo, qué cerca está la luna del agua! ".

Este paisaje único sólo puede ser apreciado por las personas en el barco. La segunda frase del poema señala que "los invitados están preocupados por cosas nuevas". Estas tres o cuatro frases son como la tristeza del poeta. En este vasto y pacífico lugar del universo, después de algunos altibajos, finalmente descubrió que había otra luna solitaria tan cerca de él en este momento. La tristeza solitaria pareció encontrar consuelo y el poema se detuvo abruptamente. p>

Aunque las palabras se han detenido, el significado aún está inacabado. Las montañas y los ríos buscan las Cinco Montañas, y el polvo está cansado de Luo Jing" ("De la luna que cae"). El poeta una vez se topó con Chang'an con muchos años de preparación y muchos años de esperanza, pero ahora solo puede buscar a Wu Yue con la pena de haber sido abandonado.

En este momento, está solo, frente al paisaje de los cuatro campos, el largo río y la luna solitaria, la melancolía del viaje. , el anhelo por su ciudad natal, la frustración de su carrera, la desilusión de sus ideales, los altibajos de la vida... no puede evitar surgir a la mente "Qué cerca se ve la luna en el agua. ! ", este cuadro muestra el agua clara y tranquila del río, y la luna brillante en el agua acompañada por el poeta en el barco; pero detrás del cuadro, es la tristeza del poeta que fluye con el río hacia el agitado océano de pensamientos.

" Las personas tienen siete emociones y deben sentir cosas. ¿Es natural sentir cosas y cantar aspiraciones? " ("La mente literaria y la talla de dragones·Poemas inscritos" de Liu Xie). Es en este "flujo natural" que los poemas de Meng Haoran se integran con las escenas, los pensamientos y el entorno, mostrando un encanto natural, un ligero interés, e implícita la belleza artística inherente.

Este poema primero escribe sobre la noche, y luego agrega tristeza al atardecer, luego escribo sobre la inmensidad y la tranquilidad del universo, y la luna brillante está más cerca de la gente;

Acerca del autor

Meng. Haoran (689 ~ 740), un poeta de la dinastía Tang, cuyo verdadero nombre era Hao, nació en Xiangzhou y era conocido como Meng Xiangyang. En sus primeros años, también era conocido como Meng Shandu. Después de sentirse frustrado en su carrera, siguió respetándose y vivió una vida de ermitaño. Una vez vivió recluido en la montaña Lumen y dio a luz a seis hijos.

Sus poemas son ligeros y buenos para describir paisajes. aislamiento, viajes, etc. La mayoría de ellos son cuentos con logros artísticos únicos. Hay tres volúmenes de la colección de poemas de Meng Haoran

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-Night Mooring. en el río Jiande

上篇: ¿Cómo se transformó Hua Chenyu de un chico rápido a lo que es ahora? 下篇: Idioma antiguo () americano ()La belleza del mundo pertenece a Chu; la belleza de Chu reside en Mo Ruochen; el hermoso ministro es el hijo del jefe de Mo Ruochen. El hijo del jefe, sumar un punto es demasiado largo, restar un punto es demasiado corto, el rosa es demasiado blanco y el pelo rojo es demasiado rojo. Las cejas son como plumas de jade, los músculos como nieve, la cintura como un simple paquete y los dientes como vieiras. Ella sonrió, confundió a Yangcheng y se enamoró de Cai. Sin embargo, esta mujer lleva tres años trepando por el muro para espiar al ministro y todavía no se le permite hacerlo. ——Extraído de "Song Yu y el Sexto Palacio Fendai se desvanecieron en la nada". ——Yang Yuhuan proviene de la "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi, que contiene elixires sin mencionarlos. Tenía las cejas sin pintar, pero su figura era tan delgada como se describe y le tenía miedo a la lluvia y a las nubes. Sus movimientos son más cautivadores. Las cejas son tan claras como el agua de otoño y la piel de jade va acompañada de la brisa. Xi Shi cantó a Wang Wei y su belleza y respeto se extendieron por todo el imperio, y fue pacífico y a largo plazo. Lavando ropa junto al lago del sur al amanecer, y esa noche en el palacio del norte estaba una gran dama: un día humilde, no diferente de los demás, al día siguiente excelsa, todos la elogiaban. Sin mencionar que se empolva la cara con sus propias manos y no usa la ropa de Luo, su mascota también es encantadora y lo aleja de la sabiduría. Las muchachas que habían lavado la seda a su alrededor quedaron a cierta distancia de su carro. , abrazando al hijo del vecino para agradecerle, efectivo. El hibisco bordado sonrió, apoyándose en las fragantes mejillas de Bao Yaya, sus ojos adivinando. Sus manos eran suaves, su piel solidificada, su collar era como un rinoceronte errante, sus dientes eran como cigarras, su cabeza asentía y sus ojos estaban expectantes. ——De "El Libro de los Cantares". En lugar de comer granos, inhala viento y bebe rocío; cabalga sobre nubes y dragones, y viaja a través del mar, su espíritu se condensa, para que las cosas no queden incompletas o inmaduras con los años; (Zhuangzi-Xiaoyaoyou) Las palomas de Guanguan están en la isla del río. Mi Bella Dama es un buen caballero. El agua de la nieve es cristalina, el valle vacío está lleno de gente que no ha vomitado y mi respiración es tranquila y elegante. Por eso las aves acuáticas vuelan hacia el norte para protegerse. Entonces cruzaron Nangang y regresaron a Qingyang. Movieron los labios como Yan Xu y describieron brevemente el proceso de entrega. Los que odian odian a los hombres y a Dios de una manera única: resienten su propia plenitud. Contuvieron las lágrimas de Luo Mei y derramaron lágrimas una tras otra. Lamentaron la despedida del evento. Lloraron a los que murieron en tierras extranjeras. No tienen sentimientos de amor. Gu estaba preocupada. La compleja forma del cuerpo de Ji Ling se remonta a la canoa. Flota en un largo río, olvidándose de regresar y pensando en el gobernador. Es difícil conciliar el sueño por la noche y se despierta fácilmente con numerosas heladas. Ordené a mi sirviente que condujera y regresaré al camino del este. Tomé contramedidas, pero no pude ir. Las dos curvas parecen estar fruncidas pero no fruncidas, y el par de ojos parecen felices pero no felices. Son como practicar caligrafía y son mejores que tres puntas de agua clara e hibisco. Había una hermosa súcubo volando hacia Huishui Mei. Shui Mei Fang, ¿quién lo entregará? Los rinocerontes tienen dientes blancos y las polillas cejas verdes. La cara roja es como una flor de loto. Si la piel es tan grácil y grácil, es ligera y autosostenible. El excelente sabor depende de la belleza. Yun, extraño la casa de mi hijo en el palacio de Wu. Me reí de la hija de mi vecino del este y todavía estaba envuelto en una gasa junto al arroyo blanco. ——Cuando hablo de eso, mis ojos se llenan de vergüenza y mis labios están llenos de sonrisa. Si comparo el Lago del Oeste con el Lago del Oeste con el viento y la falda granada bajo el sol, siempre es apropiado maquillarse ligeramente. Abanico ligeramente las orquídeas blancas y bailo con un fino cinturón de jade en mi cintura. Sospecho que fue un inmortal que bajó a la tierra y le devolvió la sonrisa para ganar Xinghua. Muy guapo. Los labios no son rojos, las cejas no están pintadas, las mejillas son flores de ciruelo, la nariz es grasosa, gentil y silenciosa, y parece amable. "Tres poemas de Qing Ping Tiao": Li Bai describe la belleza de la concubina Yang. Una nube pide ropa y flores, y la brisa primaveral atraviesa el umbral. Si no fuera por esas montañas de jade, habría conocido a Yaotai bajo la luna. Por otro lado, las hermosas gotas de rocío del granjero son fragantes (la rama roja de He Nong) y la lluvia es desgarradora en Wushan. La pobre Yan Fei se apoyó en sus nuevos cosméticos. Sus tres famosas flores enamoran al campo y sonríen como reyes. Muestra que la brisa primaveral es infinitamente odiosa y el Pabellón Agarwood se apoya contra la barandilla norte. "Bu Shuzi" Wang Guan de la dinastía Song, el agua es llamativa y las montañas se juntan en las cejas. Si preguntas a los peatones a dónde ir, solo te enviarán a casa en primavera y luego te enviarán a casa nuevamente. Si atrapas el manantial en Jiangnan, debes vivir con él. Lo más importante es mirar hacia abajo y sonreír. Las nubes en las sienes están empapadas de pintura y el cabello verde cae como una cascada. Sus dedos son tan fragantes como las orquídeas y sus ojos son como agua. El centro cortado está triste. Las nubes del anochecer están cansadas y no tengo palabras para despedirme del edificio oeste. ¿No viste que el rosa y la pintura del Sexto Palacio se han desvanecido en la nada? ¡Volvamos a cantar la hermosa canción al anochecer! Emily es una pequeña hada elegante con flores de ciruelo. Sus hermosos ojos son expectantes y su belleza es natural. Llevaba maquillaje rojo y sonreía sin saberlo. Se envidiaba a sí misma y se compadecía del espejo. Un hermoso arroyo, un toque de encanto y una suave canción la sorprendieron. Ella es hermosa y encantadora. Las flores de loto y el aire púrpura vienen del este. Huesos de jade, músculos de hielo, persistentes, hermosos como una falda de hada. El maquillaje ligero es multiestado. En "Good Deeds", hay una persona que es muy hermosa, Wanru es muy joven, Yanzi sonríe muy bien y tiene un corazón muy encantador. Entiende la música y es buena en música. Toca las cuerdas sutilmente y su aliento es fresco y dulce. Le apasiona el palacio, es bella e inolvidable. Pasó la noche alejada de los pájaros en medio del continente, estirando el cuello y las alas para pedir ayuda lo más rápido que pudo. La belleza de "Xi Shi" Li Bai está oculta en la actualidad, y el loto es tímido y hermoso. Agito mi hilo para aclarar el agua y me libero de las olas claras. No puedo abrir los dientes y contemplar las nubes azules. (El hada de "El sueño de las mansiones rojas") dejó a Liu Wu y de repente salió del invernadero. Pero mientras caminaba, los pájaros asustaron a los árboles y cuando llegué, estaba en el monasterio. Escuché el aroma de orquídeas almizcladas y ropa en movimiento. Las cuentas y las flores verdes brillaban y la frente estaba llena de amarillo ganso. Deberías sentirte enojado y feliz entre las flores y deberías quedarte junto al estanque. Si vuelas, volarás. La polilla sonreirá y reirá y tú no dirás nada. Los pasos del loto de repente empezarán a moverse y querrás realizarlos. Cuando elogies la bondad y la belleza de la otra persona, el artículo parpadeará. Se aman la cara y la cara del otro y disfrutarán de Yuxi. Xia Ying·Tangcheng.