El padre soltero envió a su hermano menor Shen al edificio este una noche de otoño.
Bañar a los monos no es suficiente, también hay que montar ganado local en las estribaciones del este.
Shen Di quería estar con su hermano, pero voló sola.
Cuando me senté, habían caído cuatro o cinco hojas amarillas y el Beidou había colgado en la torre oeste.
El hilo móvil de Hiiragi se ha perdido y todos los invitados se despiden.
La luna brillante se puede ver a través de la cortina enrollable, que se sospecha que es nieve por la noche.
Mañana tenemos una pelea de cervezas para zanjar el asunto.
Mirando al cielo en Chang'an, no puedo ver a la gente en Chang'an.
En el noveno día del Palacio Chang'an, este lugar alguna vez fue un funcionario cercano.
Como dije antes, nunca cambiaré mi corazón.
Qu Ping está demacrado en la playa del río (3), y Thimphu vaga por los tres mares (4).
Las correas rotas vuelan con los aleros, y las cuerdas caen en la escarcha.
La Sagrada Dinastía ha abandonado al erudito Qingyun durante mucho tiempo, ¿quién se compadecerá de Zhang Changgong?
En el otoño del primer año de Tianbao (742), Li Bai fue a Beijing para rendir homenaje a Hanlin en respuesta al edicto imperial. Debido a que estaba en desacuerdo con los traidores en la corte y fue calumniado, Xuanzong lo ignoró. Li Bai también sabía que no se le permitía acercarse a la corte, por lo que escribió una carta en marzo del tercer año de Tianbao (744) pidiéndole que regresara a la montaña. Xuanzong le otorgó oro como "templo feilang". Li Bai dejó Chang'an llorando y se embarcó en el camino de deambular por Liang, Song y Donglu. Este poema fue escrito durante sus andanzas, cuando Li Bai tenía cuarenta y cinco años.
El "Padre Shan" (Fu Shanyinhao) en el título del poema es el nombre del condado. En la dinastía Tang, pertenecía al condado de Luoyang, Songzhou, Henan (hoy condado de Shan, Shandong). . "Noche de otoño" señala la hora. "Qin" se refiere a Chang'an, la capital en ese momento. Se han señalado las palabras "Mirando a Chang'an en la distancia" en el poema, por lo que la otra palabra "Qin" también se llama "Xijing". p>
Este es un poema de despedida, pero el objetivo del poema no es decir adiós, sino utilizar el tema para expresar los agravios internos del poeta. El poema completo se puede dividir en tres párrafos: el primer párrafo es de "Vine de Xianyang" a "Monté una vaca nativa atrapada en el este", que encontré con mis propias palabras; el segundo párrafo es de "Shen Di; quiere quedarse con su hermano" Desde "Después" hasta "Melancolía limpiando el polvo del camino", describen los sentimientos de la despedida; el resto es el tercer párrafo, que narra con más detalle las propias experiencias y sentimientos.
"Viniste de Xianyang y me preguntaste por qué trabajo duro". Todo el poema se conecta primero en un tono narrativo, dando a la gente un sentimiento natural y amigable. "Xianyang", un topónimo, se encuentra a 20 millas al noreste de la ciudad de Xianyang, provincia de Shaanxi. "Por qué molestarse" se refiere a en qué está ocupado y por qué está trabajando. Las dos frases siguientes son la respuesta de Li Bai: "No basta con bañarse con un mono y coronarlo. No basta con montar en un buey nativo y quedarse en el este. Literalmente, parece que la modestia o la autoconfianza del poeta". El desprecio no basta para decir que fue coronado con el título de mono. "Registros históricos de Xiang Yu": "La gente dice que el pueblo Chu (refiriéndose a Xiang Yu) lavaba a sus monos y se coronaba las orejas". "Biografía histórica de Wu Han": "Pensé que los funcionarios y ministros de la dinastía Han todos llevaban coronas de mono. "La ironía es que las personas en el poder son como macacos. Aunque usan ropa, no tienen humanidad ni talento. Li Bai utilizó aquí esta alusión para reprender y denunciar a los ministros traidores que dañaron al país en ese momento. "Montar en el buey nativo y quedarse en el este" es una representación psicológica del estado de ánimo de Li Bai después de ser golpeado. Debido a que el título del poema es "Adiós", el poeta comenzó hablando brevemente de su propia experiencia e inmediatamente pasó a "Adiós".
"Shen Di quiere quedarse con su hermano y montar sola en un ganso salvaje - Qin". La primera frase es narrativa, la segunda frase es lírica, realidad e imaginación, en la etérea suavidad, los hermanos se separaron. El dolor de extrañarse después de la separación se disuelve en el vasto reino de "Qin". A continuación, escriba una escena de despedida específica en una noche de otoño: "Cuando me siento, las hojas amarillas han caído cuatro o cinco, y el Beidou ha colgado en la Torre Oeste. Los hilos móviles de Sitong se han perdido y la casa está lleno de despedida." "Siéntate" sigue siendo una declaración oportuna y positiva. En los dos primeros números de "Otoño y noche", el poeta colocó los detalles de "hojas amarillas que caen cuatro o cinco veces" sobre el vasto fondo brumoso de "la Osa Mayor que cuelga de la torre oeste", como si estuviera en un Mundo oscuro, desolado y desolado, uno tras otro. Un trozo de hoja amarilla es como un vagabundo errante. Las noches de otoño dan a la gente una sensación fría y desolada, que fácilmente puede hacer que la gente sienta una tristeza infinita. "Lamentablemente, el otoño también está enojado, y la hierba y los árboles sombríos caen una y otra vez". ("Nine Debates" de Song Yu) Es más, ¿cuándo se irá esta encantadora carne y sangre? "La cuerda en movimiento de Hiiraji definitivamente desapareció, y todos los invitados se han despedido". Si las dos primeras oraciones usan el paisaje fuera del edificio para resaltar el significado de la despedida, entonces estas dos oraciones lo realzan aún más a través de la escena de despedida dentro del edificio. El sentimiento de separación. A medida que las estrellas se mueven y la noche de otoño se profundiza, las canciones de despedida evocan el ambiente de despedida y la atmósfera de despedida ha alcanzado un estado sólido. De la palabra "despedida", también podemos imaginar el estado de ánimo melancólico y suspiro de "una casa entera despidiendo a los invitados".
Luego, el poeta escribió en un estilo tranquilizador: "Juan Lian vio salir la luna y sospechó que era nieve en las montañas". Li Bai tenía profundos sentimientos por la luna brillante y la consideraba su mejor amiga durante toda su vida. "Estoy preocupado por la luna brillante, e iré con el viento hasta Ye Langxi ("Escuché que Wang Changling se mudó a Longbiaoyao para enviar esto"); "Hasta que, levantando mi copa, le pedí a la luna brillante, tráeme. Mi Sombra, déjanos a los tres "(beber solo con la luna) y la luna brillante brilla sobre mi sombra, llegaré al río Yan" (escalando la montaña Tianmu en un sueño). Cuando veo la luna brillante en este momento, puedo pensar que es la luna brillante como mi compañera, o puede ser "ver la luna brillante a miles de kilómetros de distancia" (Chu Ci), y no puedo evitar sentir una poco aliviado. El poema de Wang Changling "Adiós a Hu Da" decía: "Jingmen es insoportable y mi amor es Xiao Xiangqiu. ¿Dónde puedo verte? Torre Mingyue junto al río". "La sospecha es Yun Xiaoxue" sigue siendo un lenguaje pretencioso y de mente abierta, lo que hace que la relación se desmorone, pero luego da un giro brusco: "Mañana tendremos una pelea de vino para quitarnos el polvo". La despedida de esta noche es sólo el comienzo, y la pelea del vino de mañana es real * * *, y luego solo puedes sentirte decepcionado por tu deambular como "limpiar el polvo del camino".
Según el patrón general de los poemas de despedida, se puede decir que este poema está terminado, pero el poeta no se detuvo ahí, y su resentimiento aún no se ha desahogado del todo.
"Mirando al cielo de Chang'an, no puedo ver a la gente de Chang'an". La segunda frase es una transición natural e inteligente, de "hermano Shen" a "gente de Chang". 'un". El "pueblo Chang'an" aquí ya no se refiere a familiares y amigos, sino al actual emperador Xuanzong. Entonces el poeta continuó escribiendo: "El Palacio de Chang'an tiene nueve días, y este lugar alguna vez fue un funcionario cercano". La palabra "una vez" encarna los muchos años de búsqueda ideal y la experiencia llena de obstáculos del poeta. dispuesto a ayudar, haciendo grande el área de Huan y el condado de Haixian Qing" ("La respuesta de Dai Shoushan a la llamada de Meng Shaofu") Aunque tuvo la oportunidad de contactar al emperador escribiéndole a Hanlin, "la fealdad en la misma categoría puede causar calumnias, y los aforismos no se pueden utilizar, por lo que el emperador debe usarlo con precaución". "Prefacio a la Colección de Li Caotang"). Pero como Li Bai, no renunció a su intención original. "De una vez por todas, su corazón blanco no cambiará." "Con el paso de los años, su reputación aumentó día a día, pero la búsqueda interior de ideales por parte del poeta no se debilitó en absoluto. Es precisamente por el deseo y la búsqueda de realizar sus ideales que el poeta tuvo que meditar repetidamente sobre la sombra de historia y la dureza de la realidad:" Qu Ping demacrado y estancado en el estanque del río, y los verdes cipreses de los pabellones flotan hacia el mar. Las correas plegadas vuelan con los aleros y la escarcha cae sobre las cuerdas. La Sagrada Dinastía ha abandonado al erudito Qingyun durante mucho tiempo, ¿quién se compadecerá de Zhang Changgong? "Utiliza un conjunto de alusiones e imágenes con el mismo o similar significado para superponer y amplificar continuamente este tipo de contemplación y preocupación. La sombra de la historia y la experiencia de la realidad chocan repetidamente en lo más profundo del alma, y hay gritos llenos de El resentimiento, que son los agravios de los antiguos con ideales elevados, también es un agravio por su propia experiencia; es una lucha contra la cruel realidad y una profunda advertencia para su hermano Shen Li. Muy artístico en su composición. Muchos de los poemas famosos de Li Bai, como "El camino hacia Shu es difícil", "Entrar en el vino", "Escalar la montaña Tianmu en un sueño", "Difícil de caminar", etc., transmiten el Los altibajos y las emociones internas muy fuertes tienen una característica común, que es derramar sus emociones explosivas con el impulso del río Yangtze, por lo que la mayoría de ellas son precipitadas y penetrantes. Pero este poema es urgente y las emociones. gradualmente alcanza un clímax después de sentirse frustrado. * * Si comienza a hablar de su propia experiencia, se detendrá repentinamente cuando la mencione y luego hablará de sus sentimientos de despedida en un tono tranquilizador. para despedirse, pero para desahogar su fuerte indignación y agravio. Los dos primeros párrafos del poema solo se citan pero no se pronuncian. Una vez que se acumula el impulso, las emociones fuertes ya no pueden explotar, por lo que los sentimientos expresados en el tercer párrafo son como. una inundación que abre las compuertas y resuena en la mente del lector. Por tanto, tiene un efecto artístico muy fuerte.
En segundo lugar, cuando el poeta aborda la despedida y el romance, utiliza diferentes técnicas de descripción del movimiento y la quietud. , pero los objetos descritos por el movimiento y la quietud son inesperados. Según la costumbre convencional, las palabras están escritas frente a él. La escena de despedida debe ser específica y dinámica, pero el poeta dijo: "Las hojas amarillas han caído por cuatro o". cinco años, y la Osa Mayor ha colgado en la torre oeste. "La cuerda en movimiento de Hiiragi se ha perdido y todos los invitados se están despidiendo. Las cortinas enrollables ven la luna creciente, que se sospecha que es nieve en las montañas, sombras nocturnas, etc., transmitiendo un sentimiento de despedida profundo e indescriptible. por el contrario, en la expresión lírica, dado que se trata de una actividad emocional interna, generalmente debe ser conceptual y abstracta, pero el poeta usó hábilmente "el mono es coronado en el baño", "montando el buey nativo", "Qu Ping es demacrados en el estanque del río, y los pabellones están salpicados de cipreses verdes". "Sobre el mar". Las imágenes dinámicas de "volar con el dosel, escuchar las cuerdas y caer escarcha" encarnan los sentimientos más íntimos del poeta de resentimiento extremo que son difíciles para sanar.
El uso de esta técnica también realza el atractivo del poema y muestra el alto grado de originalidad artística del poeta.