Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Observando la Luna en la Noche 15

Observando la Luna en la Noche 15

“Mirando la luna en la decimoquinta noche” es una obra de Wang Jian, poeta de la dinastía Tang.

Traducción del poema completo: Hay cuervos posados ​​en los árboles blancos como la nieve en el patio, y el rocío del otoño moja silenciosamente el osmanthus perfumado en el patio. Esta noche, la luna brillante está en el cielo. Todos en el mundo me miran. Me pregunto en qué casa caerá el amor de este otoño.

El poema completo es el siguiente: Los cuervos se posan en los árboles blancos del atrio, y el frío rocío moja silenciosamente el dulce y perfumado osmanthus.

Esta noche, cuando la luna brilla y todos miran hacia afuera, me pregunto ¿quién falta en otoño?

Apreciación de todo el poema:

La primera frase "Cuervos posados ​​en los árboles blancos del patio" describe la escena de admirar la luna en el patio. La luz de la luna brillaba en el patio y el suelo parecía estar cubierto por una capa de escarcha y nieve. A la sombra de los árboles oscuros, el parloteo de los cuervos y las urracas disminuyó gradualmente. Finalmente se adaptaron al resplandor de la luna brillante y se fueron a dormir uno tras otro. El poeta escribe sobre la luz de la luna en el atrio desde la perspectiva de la visión, utilizando sólo la palabra "tierra blanca", pero da a la gente una sensación de vacío, claridad y pureza.

"El rocío frío moja silenciosamente el perfumado osmanthus" sigue la frase anterior y utiliza además los sentimientos para escribir sobre el paisaje lunar. Debido a la noche, el rocío del otoño moja el osmanthus perfumado del jardín. Si lo piensas más a fondo, pensarás que este osmanthus puede referirse al árbol de osmanthus en medio de la luna. Se trata de un escrito secreto del poeta mirando a la luna, que es el punto clave de todo el artículo. En plena noche, el poeta miró la luna brillante y meditó. Un ligero escalofrío lo invadió y pensó en ello: en el Palacio Guanghan, el rocío frío debe haber mojado el árbol de osmanthus de dulce aroma.

Las dos frases anteriores yuxtaponen las características estacionales de la Noche de Luna de Medio Otoño, como la luz de la luna, los cuervos, el rocío frío y el osmanto perfumado. Se les permite mezclarse de forma natural, creando un ambiente fresco y solitario. , y estado húmedo, que sirve para contrarrestar el sentimiento de nostalgia. Las dos últimas frases son "Esta noche la luna brilla y todos la miran, y no sé quién falta en otoño". Agrego una línea para escribir sobre mirar la luna y pensar en la gente. De mirar la luna desde mi propia luna, y pensar en la gente del mundo mirando la luna, y pensar en mi mal de amor hacia la gente del mundo, Acacia es una gran sublimación de la poesía. Las dos primeras frases describen el paisaje, pero no contienen la palabra "luna"; sólo la tercera frase señala la mirada de la luna y amplía el alcance de quienes miran la luna. El poeta está devastado por la separación de sus familiares y amigos, por lo que la desolación del palacio lunar evoca un profundo mal de amor. Sus "Pensamientos de Otoño" son profundos y sinceros. Sin embargo, al expresarlo, el poeta no utilizó un método lírico positivo para expresar directamente su anhelo, sino que utilizó un tono eufemístico e interrogativo: ¿De qué lado caerán esos vastos pensamientos otoñales? Es obvio que está embarazada de alguien, pero todavía dice: "¿La casa de quién extraño en otoño?". Esto expresa los profundos sentimientos del poeta por Yue Huaiyuan.