La historia del uso de Beihuola
El primer uso registrado de la palabra "Bei Lung La" para referirse a los vietnamitas en un programa de televisión comenzó en la década de 1980 durante un segmento del programa familiar "Happy Tonight" transmitido por TVB. En este segmento, Xia Yu desempeña el papel de presidente del Consejo Legislativo para discutir temas de actualidad. Cuando la sesión está llegando a su fin, a menudo hay un actor gritando en la "galería de audiencias", y el "Presidente del Consejo Legislativo" llama a este actor "Bulou Doula". Más tarde, dos grupos de balseros de Vietnam del Sur y del Norte estaban peleando en el campo de confinamiento. La estación de televisión dispuso que dos actores, llamados respectivamente "Bu Lou" y "Doula", "vencieran" al uno antes del final del segmento. Un actor que a menudo se mete en problemas.
Después de este incidente, hubo otro incidente en el que los navegantes utilizaron herramientas caseras para destruir la cerca de alambre de púas del campo de internamiento y escaparon del campo de internamiento a través de los agujeros. En ese momento, el programa de televisión de Radio Televisión de Hong Kong "Headline News" repitió el incidente en la televisión, con las palabras "¿No hay fugas? (refiriéndose a los guardias de seguridad del campo de confinamiento), ¡agujeros! (el alambre de púas estaba cortado con huecos) , ¡tira! (la policía arrestó a "Fugados de botes" y otros subtítulos. En 1990, el segmento "Pilotula Image Room" de TVB "Comedian Saves the Earth" se basó en balseros vietnamitas que operaban una peluquería en Hong Kong. Los dos personajes también eran conocidos como "Pilot" (interpretado por Wu Dawei) y "Dula". "(interpretado por Liao Weixiong). Posteriormente, el gobierno de Hong Kong implementó medidas de repatriación forzosa y los dos también optaron por regresar a Vietnam. En el último episodio de "Comedian Saves the Earth", los dos cantaron una canción llamada "Por favor, dame un día de gloria" sobre cómo la gente del barco huyó al mar embravecido. También se agregan partes de vietnamita a la letra y al coro (por ejemplo: vietnamita: Xin cho t?i/怀庄丝, que significa "por favor, dámelo").
En la década de 1990, en el pico de la ola de inmigración de Hong Kong, muchos habitantes de Hong Kong optaron por abandonar Hong Kong para inmigrar o estudiar en los Estados Unidos, Canadá y otros lugares. Afectados por los medios de comunicación, cuando algunos habitantes de Hong Kong entran en contacto por primera vez con inmigrantes vietnamitas en países extranjeros, lo primero que dicen es "Bei Lulu La" porque creen erróneamente que "Pac Lola" en vietnamita significa igual que "sawadeeka" en Tailandés significa saludar. Al principio, su extraño lenguaje de reunión confundió a muchas personas, pero cuando el significado de este clip comenzó a difundirse por Internet, muchos vietnamitas se sintieron ofendidos. Más tarde, los inmigrantes vietnamitas locales también explicaron el significado de esta declaración a los inmigrantes de Hong Kong que estaban familiarizados con ella y les pidieron que se la explicaran a otros después de regresar a Hong Kong. Por lo tanto, ya pocas personas en Hong Kong dicen esto. A principios de la década de 2000, la cocina vietnamita se hizo popular en Hong Kong. En ese momento, un restaurante vietnamita también utilizó el lema "Sin ensalada, excelente sabor" como promoción del restaurante. Este anuncio también apareció ocasionalmente en "Jianpianyi" (programa de TVB).
En 2003, cuando Hong Kong fue devastada por el SARS, Kok Man-fai del grupo de comedia Soft and Hard Masters cambió la transmisión a "El gobierno vietnamita ha implementado una política de aislamiento para los residentes epidémicos de Hong Kong" y Imitó la pronunciación vietnamita, algo de humor. El siguiente es su contenido (transmitido por radio comercial):
Declaración en cantonés: El gobierno vietnamita ha impuesto restricciones de entrada a los ciudadanos de Hong Kong. El gobierno vietnamita ha implementado una política de aislamiento para los residentes epidémicos de Hong Kong. La siguiente transmisión en cantonés explica el contenido de esta política a los residentes epidémicos de Hong Kong que intentan ingresar a Vietnam:
(Traducción al chino: El gobierno vietnamita. ha restringido la entrada de ciudadanos de Hong Kong al país. El gobierno vietnamita ha implementado una política de cuarentena para los residentes epidémicos de Hong Kong. La siguiente transmisión en cantonés explica el contenido de esta política a los residentes epidémicos de Hong Kong que intentan ingresar a Vietnam:)
Transmisión en cantonés: 1 Simplemente sáquelo y apílelo. No pregunte sobre la operación de inspección e implementación de epidemias en Vietnam. No se preocupe por la obesidad. No ingrese a Vietnam. Siga los avisos de inmigración. Los intrusos pueden ingresar al país en cualquier momento. Si se encuentran, serán publicados. Si los encuentran, los arrestarán y luego los expulsarán de Vietnam.
(Traducción al chino: Aquellos que entren serán arrestados y luego amontonados. No pregunten sobre Vietnam, se lleva a cabo la inspección epidémica. Independientemente de la forma del cuerpo, no ingresen a Vietnam, sigan las Aviso de entrada, los intrusos morirán en cualquier momento si ingresan. Si traes dinero al país, aún así serás expulsado. Los que lo oculten quedarán expuestos al público y los que sean descubiertos serán procesados y castigados. palos militares. Aquellos que propaguen la epidemia serán encarcelados y luego expulsados de Vietnam)
Declaración cantonesa: Lo anterior es la política del gobierno vietnamita sobre la cuarentena de entrada para los ciudadanos de Hong Kong.
(Traducción gratuita al chino: lo anterior es la política del gobierno vietnamita sobre la cuarentena de entrada para ciudadanos de Hong Kong).
En abril de 2007, el restaurante de comida rápida Daquanhuo promovió Hungry ( Vietnamita: buena comida) ) carne de res cruda y cocida de río, el lema "Bei Lulu La" apareció nuevamente en el anuncio.
En diciembre de 2009, Macao prohibió a los habitantes de Hong Kong la entrada al país varias veces debido al décimo aniversario de su regreso a la patria y a la entronización del tercer jefe ejecutivo. El incidente también fue utilizado por los internautas. hacer bromas sobre este discurso.