Apreciar la belleza
Esta palabra describe maravillosamente a las golondrinas. No hay ninguna palabra "cara" en todo el artículo, pero cada frase está escrita en cara. Es hermoso, extremadamente hermoso. sin sentirte complicado. "Hou Chun She" "Spring She" es la estación en la que las flores primaverales florecen alrededor del equinoccio de primavera. Según la leyenda, las golondrinas regresaban del sur al norte. El poeta sólo señaló la estación y el clima, lo que naturalmente recordó a los lectores el regreso de las golondrinas. Lo bello aquí es que insinúa un plan vago, que no sólo salva palabras, sino que también deja implícita la poesía y estimula la imaginación del lector. "Cruzar el telón" implica además el regreso de la golondrina. "El año pasado el polvo está frío" significa el regreso de la vieja golondrina y nuevos cambios. En la hermosa primavera de la naturaleza, las golondrinas que regresaban del norte volaron hacia las cortinas de mi ciudad natal. La casa roja, las vigas talladas y los techos pintados y el cajón seguían siendo los mismos. La diferencia es que la casa vacía está desierta y polvorienta, lo que inevitablemente hace que la golondrina se sienta un poco fría y triste.
Cuatro frases, "Quiero vivir mal" describen la situación de Shuangyan de querer vivir pero dudar. Dado que las golondrinas dejaron sus nidos hace algún tiempo, el dicho "hacía mucho frío el año pasado" parece haber cambiado. Primero deberíamos "medir" entre las cortinas y observar más de cerca el entorno aparentemente familiar. Después de todo, las golondrinas aman su nido, por eso quieren vivir en diferentes estanques e intentar integrarse en el nido. Como "quería vivir" y "quiero avanzar", dudé, así que miré más de cerca a la otra persona y le dije: "No se pueden decir palabras suaves. Las pequeñas cosas están escritas con delicadeza, con giros y giros". vueltas, lo cual es bastante interesante, como una pareja que vive en casa. Al comentar estas palabras, Shen Jifei dijo: "Las palabras 'deseo', 'prueba', 'regreso' y 'tú' son tan maravillosas. La belleza de esta novela es que estas cuatro palabras vacías están superpuestas capa por capa". El suelo transmite vívidamente los cambios psicológicos y emocionales de Shuangyan.
"Las palabras suaves son inciertas" describe el murmullo del idioma Yan, que es vívido y emocionante. "Incierto", escrito sobre Shuangyan, tú y yo, analiza situaciones íntimas. "Soft Words", con su voz suave e imágenes tiernas y vívidas, describe a Shuangyan como una pareja llena de ternura y secretos. La gente suele utilizar la palabra "golondrinas volando" para describir a las parejas. Esta descripción encaja muy bien con las características de la pareja Yanzi. ¡Me temo que me inspiré en la maravillosa escritura de poesía! Efectivamente, después de una "negociación", la pareja decidió establecerse aquí. Como resultado, "flotaron en el aire y gastaron dinero rápidamente, la cola verde se separó de la sombra roja" y comenzaron una nueva vida ocupada, tensa y feliz en la hermosa primavera.
"Fang Jing, Qin Nirun". Yanzi usaba a menudo barro Qin para construir nidos. Precisamente por el buen tiempo y el Qinni particularmente húmedo, es realmente un buen lugar para establecerse. Las golondrinas están donde pertenecen. Todos volaron directamente desde el cielo, cerca del suelo, persiguiéndose unos a otros, como si compitieran entre sí para volar más ligeros y hermosos. El vasto y fértil norte es mucho mejor que el puré de apio. Aquí, las flores y los sauces son hermosos y el paisaje es infinito. La golondrina estaba ebria y voló para hacer turismo. No regresó hasta que oscureció.
“Regresando tarde de la Mansión Roja, mirando las flores en los sauces oscuros”, qué hermosa es la primavera, qué felices, libres y felices son sus vidas. Fue divertido volver por la noche, estar en casa y relajarse. Sin embargo, esta alegría está "olvidada y ampliamente creída". Antes de que Shuangyan regresara a China, un vagabundo les pidió que le enviaran una carta a su casa, ¡pero todos se olvidaron de ella! Se trata de una fortuna inesperada que cayó del cielo. Con este punto de inflexión, apareció la imagen de una niña desaparecida en las mansiones rojas apoyada en la barandilla: "Preocupado por el daño de la polilla de Cui Dai, dibujo la barandilla solo todos los días. Debido al descuido de Shuangyan, las preocupaciones y esperanzas del erudito se dañaron".
Las dos últimas frases parecen haber cantado a la golondrina por todas partes, y luego pasó a pensar en la mujer del edificio rojo. Parece fuera de tema, pero en realidad no lo es. Ésta es la singularidad del poeta. Imagínense por qué el poeta dedica tanto tiempo a describir golondrinas que permanecen en sus nidos, con ganas de vivir o descansar. Para Yanzi, se trata de un nuevo cambio con respecto al "clima frío del año pasado". De hecho, fue un cambio de personal, lo que implicaba que iría a la dinastía Qing y viviría recluido, pero nunca fue revelado. En el análisis final, el significado se elimina capa por capa, integrándose con el tocador y volviéndose más persistente.
Resulta que la descripción que el poeta hizo de estas dos golondrinas fue escrita intencionalmente en un ambiente donde el edificio rojo hacía frío y la nostalgia lastimaba la primavera. Usó la vida feliz de dos golondrinas para contrastar secretamente la vida solitaria de la nostalgia. Luego escribió que las dos golondrinas disfrutaban de la belleza de la naturaleza, contrastando en secreto el destino de Sifu, quien estaba "preocupado por el daño a las dos polillas de Cui Dai". Obviamente, la descripción que hace el autor de la vida libre, feliz y feliz de Xiao Yanzi implica algún tipo de percepción y sustento de la vida. Este método de escritura rompe la convención de que la estructura temática de la poesía cantada toma al poeta como sujeto, pero en cambio toma el rostro como sujeto y al poeta como objeto.
La tristeza de extrañar a una niña en Red Mansions está escrita solo para resaltar la vida feliz de Shuangyan y brindar a la gente un sentimiento refrescante. Los lectores asociarán la tragedia humana con la felicidad de Yan, pero el autor intencionalmente deja que los lectores la experimenten. Este tipo de escritura está llena de encanto debido a la capa adicional de giros y vueltas, por lo que puede reflejar la vida de manera más implícita y profunda. Es realmente único. La comparación entre golondrinas y personas es una metáfora y una adhesión mutua. Esta es realmente una situación desesperada para las golondrinas que cantan.
Como poema sobre cosas, "Shuangshuangyan" ha recibido los mayores elogios de sus predecesores. Wang Shizhen dijo: "En este punto, la gente es muy inteligente, ¡pero está equivocada!" La frase "flores y flores recogidas" representa con éxito la hermosa imagen de golondrinas que viven en dos lugares, lo cual es entrañable y envidiable. Al mismo tiempo, se personifican las golondrinas y se describen los movimientos y expresiones de las golondrinas, esforzándose por ajustarse a las características de las golondrinas en todos los sentidos, para lograr tanto forma como espíritu, y verdaderamente atraer a las golondrinas a la vida. Por ejemplo, cuando se escribe sobre golondrinas volando, hay varios gestos diferentes. "Las flores vuelan rápido, la cola verde deja la sombra roja" cuenta la historia de golondrinas que atrapan insectos en vuelo y pasan junto a las ramas de flores y árboles. "Lo que el viento se llevó" se refiere a la ligereza de las golondrinas, pero no vuelan sin rumbo en el aire, sino que buscan comida, por lo que también se le llama "gastar dinero rápidamente". Precisamente porque la golondrina vuela ligera y es de tamaño pequeño, su cola verde esmeralda vuela sobre la "punta de la flor" como unas tijeras abiertas, como "una sombra roja". "Me encanta pegarme al suelo y luchar por volar" es otra postura de vuelo única de las golondrinas. Cuando está nublado y lluvioso, las golondrinas vuelan muy bajo. Esto demuestra que la observación de las golondrinas por parte del poeta es extremadamente delicada y su redacción muy precisa. También es común escribir sobre la costumbre de las golondrinas de construir nidos en el barro y los suaves murmullos. "Cortina", "vigas talladas y edificios pintados escondidos en pozos", "camino fragante" y "apio mojado" también son descripciones comunes de las golondrinas en la poesía. Las dos palabras "Qiongchi debe vivir" y "Qiongchi" provienen originalmente del "Libro de las canciones" de Li Yan: "Volando, Qiongchi tiene sus plumas". "Qin Ni humedece" y "Qin Ni" se le dan a "Xu" de Du Fu. Bu" Poema: "Qin Ni sigue la boca de la golondrina". "Olvidar el fin del mundo" está basado en "Poemas varios: Li Canjun" de Jiang Yan de las Dinastías del Sur. "Pero estoy a miles de kilómetros de distancia, pero no me veo; tengo una manga corta en la manga, deseando enviar las dos golondrinas, que es lo opuesto a que las dos golondrinas se olviden de enviar una carta. p>
Este poema representa la belleza de los dos, lleno de ingenio y humor, y es digno de ser el poema de mayor calidad sobre las cosas. En cuanto a la metonimia más profunda, no existe tal cosa. Las frases "Regresar a la mansión roja por la noche" tienen un significado moral para la historia de Zhou Han, pero es inevitable que sea demasiado, lo que restará valor al encanto profundo y delicado de este poema.