Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Poema antiguo: Nostalgia en la noche del solsticio de invierno en Handan, traducido por Bai Juyi

Poema antiguo: Nostalgia en la noche del solsticio de invierno en Handan, traducido por Bai Juyi

Apreciación de la "Nostalgia del solsticio de invierno de Handan" de Bai Juyi

/Article/Class67/Class66/200409/2576.html

Nostalgia del solsticio de invierno de Handan

Bai Juyi

En el solsticio de invierno en Handan Posthouse, me acompañan las sombras frente a las lámparas que abrazan las rodillas.

Quiero sentarme en casa a altas horas de la noche y hablar sobre personas que viajan lejos.

La primera frase describe el pudor del huésped, que ha plantado la raíz de la "nostalgia". En la dinastía Tang, el solsticio de invierno era un festival importante. La corte tenía un día festivo y la gente se daba comida y bebida, vestía ropa nueva y todo era similar al día de Año Nuevo. tal festival en casa con familiares. ¿Cómo celebrarás estas fiestas en un hotel en Handan? La segunda frase dice que estaba celebrando la fiesta en la posada. La palabra "abrazar las rodillas" describe vívidamente la postura de sentarse seco. La palabra "frente a la lámpara" no sólo tiñe el ambiente, sino que también resalta la "noche" y resalta la "sombra". La palabra "compañero" conecta "cuerpo" y "sombra" y da a la "sombra" sentimientos humanos. Sólo la sombra de la figura sentada con las rodillas en los brazos acompaña al cuerpo sentado con las rodillas en los brazos. Su soledad y nostalgia están más allá de las palabras.

En la tercera y cuarta oración, escribe "Missing Home" en el frente. Lo que es conmovedor es que la escena que imaginó cuando sentía nostalgia era en realidad cómo su familia lo extrañaba. Durante este festival del solsticio de invierno, debido a que viajé muy lejos de casa, mi familia debió pasar un momento muy infeliz. Cuando abrazo mis rodillas frente a la lámpara y extraño a mi familia hasta altas horas de la noche, los miembros de mi familia probablemente todavía estén despiertos, sentados frente a la lámpara, "hablando de personas que viajan lejos". ¿Qué se "dijo"? Esto deja a los lectores con un vasto mundo para la imaginación. Cualquiera que haya disfrutado de la felicidad familiar y haya tenido experiencias similares puede pensar mucho basándose en sus propias experiencias de vida.

Fan Xiwen de la dinastía Song dijo en "Night Talk to the Bed": "Bai Letian 'quería sentarse en casa tarde en la noche y hablar sobre personas que viajan lejos'. Sus palabras fueron bastante sencillas. "No es tan bueno como "ver la luna en casa" de Wang Jian. "Esperando mi regreso, es precisamente cuando siento nostalgia en el camino que tengo giros y vueltas". Este argumento no es exacto. Ambos tienen sus propias características únicas, por lo que no es necesario suprimir uno y promover el otro. La belleza de este poema es que utiliza un lenguaje sencillo y directo para expresar una experiencia de vida común, lo que lo hace más sincero y conmovedor.