Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Una colección completa de información detallada sobre los mismos enemigos y enemigos (modismos chinos, alusiones a modismos)

Una colección completa de información detallada sobre los mismos enemigos y enemigos (modismos chinos, alusiones a modismos)

El mismo enemigo es un modismo chino, el pinyin es tóng chóu dí kài. Significa enfrentarse al enemigo unánimemente con gran odio e ira. Introducción básica Nombre chino: Mismo enemigo y enemigo Fuente: "El libro de las canciones·Qin Feng·Wu Yi" Pinyin: tóng chóu dí kài Tipo: Modismo chino Definición: Tratar con el enemigo al unísono con odio e ira incomparables Explicación, alusión , uso, explicación del mismo enemigo: ** *Igual que el enemigo: confrontación, resistencia: ira; Significa enfrentarse al enemigo unánimemente con gran odio e ira. Fuente de la alusión: "El Libro de las Canciones·Qin Feng·Wu Yi": "Reparo mi espada y mi lanza, y comparto el mismo odio contigo." "El cuarto año de Zuo Zhuan·Wen Gong": "Los príncipes son enojado con el rey enemigo y ofrece sus méritos." Colección "Qie" de Lu Xun 2 de ensayos de Jie Ting·Cinco ensayos sobre "Los literatos que se faltan el respeto unos a otros" - Ming Shu": "Porque el público de lectores puede no compartir el mismo odio y Odio a un determinado autor como "crítico" o "crítico". Historia idiomática: Dinastía Zhou del Este y período de primavera y otoño. En el ejército circula una balada que expresa la generosa participación de los soldados en el ejército, su optimismo. al luchar juntos contra el enemigo y su espíritu heroico al defender la patria. Esta balada se divide en tres estrofas y se puede cantar repetidamente. La primera sección es así: "¿Quién dijo que no tienes ropa? Mi camisa es tuya. Cuando el rey levante tropas para luchar, repara tus espadas y armas rápidamente. Lucharé contra el enemigo contigo". La palabra "mismo enemigo" proviene de la canción de arriba.

En el año 623 a.C., Ning Yu del estado de Wei fue al estado de Lu como enviado y el rey Lu Wen organizó un banquete en su honor. Durante el banquete, el rey Wen pidió a los músicos que cantaran "Zhan Lu" y "Tong Gong" lo supo tan pronto como lo escuchó. Esta es la fiesta que celebraba el Emperador de Zhou cuando rindía homenaje a los príncipes por sus obsequios y alabanzas. Por ello, no pronunció ninguna palabra de agradecimiento durante la cena. El rey Wen no entendió el silencio de Ning Yu durante el banquete. Una vez terminado el banquete, se le ordenó que le preguntara en privado cuál era el motivo. Ning Yu respondió: "En aquel entonces, los príncipes compartían el odio del emperador hacia el enemigo, por lo que le ofrecieron hazañas militares al emperador. Para recompensar a los príncipes, el emperador les dio Tong Bow y "Zhan Lu" a los príncipes durante el banquete. Esto es lo que debería ser. Pero ahora, nosotros, el Estado de Wei, vinimos al Estado de Lu para expresar nuestra amistad. El rey imitó la etiqueta dada a los príncipes por el emperador y también ordenó a los músicos que cantaran. Zhan Lu" y "Tong Gong". En este caso, tuve que permanecer en silencio". "Enemigo". Uso: usado como predicado, atributivo y cláusula se refiere a luchar juntos.