Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Bu Suanzi·Acacia es tan profunda como el mar

Bu Suanzi·Acacia es tan profunda como el mar

El mal de amor de Le Wan Bu Suanzi es tan profundo como el mar.

El mal de amor es tan profundo como el mar, y las cosas viejas están tan lejos como el cielo. Se derraman miles de lágrimas, lo que entristece y rompe el corazón de la gente.

Para ver sin causa, será difícil luchar. Si no hubo una relación predestinada en la vida anterior, esperaremos la reconexión y pediremos un deseo en la próxima vida.

Apreciación

El volumen 2 de "Hua Cao Cui Bian" de Chen Yaowen de la dinastía Ming citó "Gu and Jin Ci Hua" de Song Yang Shi (el libro original se ha perdido) diciendo: Cuelguen a la prostituta Lewan y Shi Jiujian Shan, Shichang dijo las siguientes palabras: el amor será profundo cuando nos conozcamos y nos arrepentiremos de no habernos conocido demasiado pronto. Conozco a todos los miles de personas, pero al final no son lo mismo que la familia Yi. No tome el camino largo, que sólo causará más problemas. Fuera del edificio, el Zhulou está solo contra la barandilla, rodeado de hierba fragante. Entonces Lewan respondió con esta palabra.

Esta es una palabra de saludo que se dan mutuamente cuando las parejas se despiden. Tras apreciar la emoción de Ci, esta despedida parece no sólo una despedida lejana, sino también una posible despedida. Obviamente diferente al habitual trabajo de despedida. Mei Dingzuo de "La historia del loto de arcilla verde" de la dinastía Ming (Volumen 12), "Historia de las mujeres en los tiempos antiguos y modernos" de Zhao Shijie (Volumen 12), "Poemas Ci seleccionados bajo Linxia" de Zhou Ming de la dinastía Qing. (Volumen 5) y "Ci Yuan Cong Tan" de Xu Xi (Volumen 12) 7) y otros libros también registran esta palabra, lo que demuestra que siempre ha atraído la atención de la gente.

Tanto los regalos como las respuestas son afinados por "Bu Suanzi". Hay dos oraciones con partes superior e inferior (excluyendo la parte inferior de las palabras de regalo). Se agrega una palabra más que el patrón de oración habitual, convirtiendo cinco caracteres en una oración de seis caracteres. La tercera palabra hace una pausa, lo que crea el tono. de la palabra fluye suavemente y agrega una pausa. Las olas son empinadas.

Las palabras de Le Wan hablan directamente desde el corazón y son tan claras como las palabras. Están escritas en mi corazón con mi propia mano. Quizás, simplemente las canto directamente desde mi boca.

Acacia es tan profunda como el océano, y los acontecimientos pasados ​​están tan lejos como el cielo. Antes de partir, es extraño comenzar la frase con el sabor de lo que pasó después de la despedida. La espiritual y sensible poetisa ya ha previsto plenamente que, tras la separación, el doloroso mal de amor será tan profundo e ilimitado como el mar, y el hermoso pasado quedará tan fuera de su alcance como las nubes. Sólo por sus buenos sentimientos no puede evitar aferrarse con fuerza a este momento de despedida y no a otro. Se derraman miles de lágrimas, lo que entristece y rompe el corazón de la gente. He derramado miles de lágrimas, pero no puedo alejarte de mí. ¡En cambio, tengo el corazón roto! La primera frase es como un río, que fluye hacia abajo sin dejar rastro, mientras que las dos frases siguientes se interrumpen y continúan, como si se ahogara. Finalmente llegó el momento de la despedida. A la poeta parece que no le quedan palabras para expresar su dolor y tristeza tras despedirse. Como todo el mundo sabe, la próxima película es extraña y extraña, extraña y extraña.

Para ver sin causa, será difícil luchar. Para volver a ver, no puedo volver a ver. En lugar de seguir aferrándose a un amor desesperado, sería mejor renunciar a esta idea. Sin embargo, si realmente quieres morir, ¿cómo vas a morir? A estas alturas de la vida, el camino está cortado y estamos desesperados. Si no hubo una relación predestinada en la vida anterior, esperaremos la reconexión y pediremos un deseo en la próxima vida. Si los amantes no pueden convertirse en amantes, ¿podría ser que realmente no se conocieron en la vida anterior? Si es cierto que no hubo destino en la vida anterior, entonces esta vida se acabó. Sin embargo, aunque esta vida terminó, habrá una vida futura. ¡Casémonos en la próxima vida y en la próxima vida! En la desesperación, pedir un gran deseo genera un rayo de esperanza. Este rayo de esperanza, ¿realmente esperanza? ¿Es esto sólo desesperación? Es difícil saberlo. Sólo este gran deseo durará para siempre.

El poema completo es breve, pero la imagen de una mujer sincera, audaz y decidida cobra vida en la página. Las personas que han derramado lágrimas miles de veces, con la sensación de que es absolutamente imposible luchar, dicen directamente que han luchado duro, y luego lo piensan y dicen que al final es difícil dejarlo ir. Los pensamientos están dentro de lo razonable. Pero es posible que otros no puedan hablar, pero ella sí puede hablar. ¿Qué es esto más que un personaje audaz y decidido? En cuanto a pensar en el pasado como si estuviera tan lejos como el cielo, querer volver a ver cosas sin causas, esperar una nueva relación y pedir deseos en la próxima vida, ¿cómo se puede entender esto a menos que se sea una persona con ¿La verdadera naturaleza y los verdaderos sentimientos?

La palabra completa se puede decir de una sola vez, pero el significado aún está incompleto. Una mujer en el polvo de la vida puede conservar un amor tan extraño y siempre ha sido amada por la gente. El secreto está en las palabras que expresan el verdadero significado del amor a lo largo de los tiempos: la vida y la muerte. Ésta es la palabra más noble. Los sabios de la antigua China eran capaces de mantener una actitud leal hacia el amor personal así como hacia la cultura nacional. Incluso cuando eran desafortunados y estaban desesperados, todavía podían mostrar una especie de perseverancia en la vida y la muerte. Sólo con este tipo de espíritu puede ser tan pequeño como el amor personal, podemos estar de corazón a corazón y sinceramente enamorados unos de otros, puede ser tan grande como la cultura nacional, puede durar eternamente y sin fin. Hay grandes y pequeñas diferencias entre las dos cosas, pero en realidad tienen el mismo significado. Aunque la palabra "Lewan" es una pequeña declaración romántica, su propósito metafórico es mucho más amplio. Xin Qiji Bu Suanzi·Manxing

"Bu Suanzi Manxing"

Autor: Xin Qiji

El general Li ganó el Hu Erma a través de los siglos.

Li Cai era un joven, pero era un señor feudal.

Se quitan las viejas raíces de la ruda, y se añaden las nuevas tejas al bambú.

Si la familia quiere trabajar duro en el campo, ¿quién más puede hacerlo que yo?

Apreciación:

Este poema fue recopilado por Deng Guangming en "Notas cronológicas sobre Jiaxuan Ci" (compiladas entre el quinto año de Guangzong Shaoxi y el segundo año de Ningzong Jiatai At). esta vez, Xin Qiji estaba en un punto bajo en su vida: fue despedido de su puesto como gobernador de Fuzhou y enviado de pacificación de Fujian porque fue incriminado por un villano y estaba inactivo en Laoquan Villa cerca de Qisidu, condado de Qianshan, provincia de Jiangxi. . Este poema "El hombre de negocios" fue escrito por él en este momento.

El título es Manxing, que es una obra de burla escrita por él después de que renunció a su cargo y regresó a su ciudad natal. Parece descuidado y fácil de aprender, pero en realidad hay un estancamiento. su pecho y un conocimiento en su vientre Califica la escritura. Todo el poema trata de expresar quejas políticas y expresar la frustración de uno en el escenario político, pero las expresiones de las partes superior e inferior son diferentes entre sí.

Las citas anteriores son todas de "Registros históricos". Salió "La biografía del general Li", tomando prestada la copa de vino de los antiguos para servir su propio bloque.

El eterno general Li capturó a Hu Erma. Li Guang, un famoso general de la dinastía Han Occidental, luchó contra los Xiongnu durante más de 70 años en más de 40 años. Su fama se extendió por todas partes y los hunos lo llamaron "General Volador". El artículo de Xiaoling es limitado y es imposible enumerar todas las historias legendarias de este héroe, por lo que el poeta sólo recortó el fragmento más apasionante de la biografía histórica: En el sexto año del emperador Yuanguang de la dinastía Han (129 a. C.), Li Guang tomó al Weiwei como su general. Ve a Yanmen para atacar a los Xiongnu. Los hunos tenían muchos soldados y el ejército de Guang fue derrotado y capturado. Al ver que Guang estaba herido, los hunos instalaron una red de cuerda entre los dos caballos e hicieron que Guang se tumbara en la red. Después de viajar más de diez millas, Guang fingió estar muerto cuando vio a un Hu'er (un joven Xiongnu) montando un veloz caballo a su lado. Saltó, empujó a Hu'er hacia abajo, tomó su arco y azotó al caballo. Y galopó hacia el sur durante decenas de millas y regresó a la dinastía Han. Cientos de jinetes Xiongnu lo persiguieron. Usó su arco ampliamente y disparó a varios miembros de la caballería que los perseguían antes de finalmente escapar. El pueblo de Sri Lanka fue muy valiente cuando fue derrotado, pero ¿qué pasa con su valentía cuando sale victorioso? Sima Qian escribió este incidente en biografías históricas y se puede decir que es un dios que es bueno para contar historias sobre héroes. El autor eligió este fragmento de los materiales históricos de Haochao debido a su ingenio único.

Li Cai era un joven, pero era un señor feudal. "Registros históricos" narra los asuntos de Li Guang y una vez utilizó a su primo Li Cai como contraste. El poeta no pedía nada de fuera, simplemente lo recogía. Cai inicialmente sirvió al emperador Wen de la dinastía Han junto con Guang. Durante el reinado del emperador Jing, el meritorio servicio de Cai Ji alcanzó el nivel de dos mil piedras (gobernador de la prefectura). Durante el reinado del emperador Wu, se desempeñó como Primer Ministro del país. En el quinto año de Yuanshuo (124 a. C.), sirvió como general Qingchao. Derrotó al rey Youxian de los hunos del general Wei Qing y se le concedió el título de marqués de Le'an por su meritorio servicio. En el segundo año de Yuanshou, se convirtió en primer ministro. Tiene un talento mediocre y pertenece a la clase media baja. Su reputación es mucho menor que la de Guangxia, pero recibe el título de Marqués y alcanza el rango de Tres Duques. El poeta aquí enfatiza particularmente que Li Cai era un hombre de rango inferior, pero era un marqués. La palabra "Yi Que" es particularmente digna de saborear. El contenido importante omitido anteriormente es que Li Guang era un hombre de rango superior, pero. No podría ser un marqués en su vida. Esto refleja toda la situación. La pluma y la tinta son muy económicas. Las cuatro frases solo presentan a los dos personajes de Li Guang y Li Cai. No hay necesidad de decir adiós. Las alas de la cigarra son importantes y la juntura es ligera. La campana amarilla se destruye y el caldero de barro retumba. Ju"). El suspiro ya está más allá de las palabras. . Cuando el poeta era joven, se dedicó al ejército rebelde anti-Jin del norte liderado por Geng Jing. Cuando Geng Jing fue asesinado y el ejército rebelde colapsó, él personalmente dirigió a docenas de caballería para irrumpir en el campamento donde estaban estacionados 50.000 soldados Jin. Y capturó vivo al traidor Zhang Anguo, regresó de Huainan y ofreció prisioneros allí, y su valentía no fue inferior a la de Li Guang. Después de regresar al sur, presentó "Diez tratados" y "Nueve discusiones". Declaró las políticas y planes de la Expedición del Norte a las Llanuras Centrales, mostrando los talentos de Guan Zhong, Leyi y Zhuge Wuhou, y su estrategia estaba fuera del alcance de Li Guangyuan. Sin embargo, era difícil utilizar materiales antiguos ("El viaje de los cipreses antiguos" de Du Fu). Una herramienta de este tipo para generales y primeros ministros con capacidades tanto civiles como militares era muy celosa, fue degradada repetidamente y, en ocasiones, quedó inactiva. ¿Cómo es posible que esto no haga llorar a la gente? Por lo tanto, Li Guang en el poema es en realidad el autorretrato del poeta; quejarse de Li Guang es sólo superficial y el verdadero objetivo es contra el grupo gobernante de la dinastía Song del Sur, que no distingue entre hombres y monstruos.

La siguiente parte es realista, expresa emociones sobre la vida pastoral actual. La amargura se transmite todo con humor, y el humor se combina con la solemnidad.

Se quitan las antiguas raíces de la ruda, y se añaden las nuevas tejas al bambú. El contraste entre las dos frases es claro y fresco. El contexto es todo prosa, y aquí se organiza un par de haiku, que es tan maravilloso como un cinturón del tesoro en la cintura. Yun, Tongyun. Jian es originalmente un tubo de bambú en los aleros que atrapa el agua de lluvia. Aquí se usa como verbo, lo que significa cortar los tubos de bambú y cortarlos en tejas.

Después de erradicar las malas hierbas del jardín y reparar la casa de campo, el poeta parece prepararse para regentar la granja aquí durante mucho tiempo y convertirse en un productor profesional de cereales. Así que descifré las dos últimas frases: Si la familia quiere trabajar duro, ¿quién me dejará? Chaojia, una es la corte imperial. Litian, el nombre de un funcionario del municipio, estaba a cargo de los asuntos agrícolas.

Durante la dinastía Han, se implementó un sistema de recomendación para el puesto de Litian. Dos palabras: Un día se restaurará el sistema oficial de la dinastía Han y se elegirá al electorado. ¡Parece que soy el único que puede hacerlo!

Las palabras son muy divertidas y dignas de un maestro del humor. Sin embargo, cualquiera con ojo perspicaz puede darse cuenta de un vistazo que se trata de una sonrisa con lágrimas y mucha amargura en ella. huesos. La versión original de la frase "She Wo" proviene de "Mencius". La salida de Gongsun Chou". Mencio dijo: Si quiero gobernar el mundo pacíficamente, en el mundo de hoy, ¿quién más puedo hacerlo? Aunque las palabras son arrogantes, están llenas de un alto grado de confianza política y un sentido de responsabilidad histórica. ¡Qué declaración tan espectacular! En manos del poeta, una vez que se cambian las condiciones, la vanidad se convierte en autodesprecio. Aunque el poeta dijo una vez que la vida se trata de trabajo duro y que la agricultura debe ser lo primero (ver "La biografía de Xin Qiji en la historia de la dinastía Song") y que no se avergonzaba de la agricultura, después de todo, su ambición en la vida era Todavía por hacer una gran y vigorosa empresa con miles de estandartes y estandartes, comandó la Expedición al Norte, pacificó las Llanuras Centrales, resolvió los asuntos del rey y del mundo, y ganó fama tanto antes como después de su muerte ("Breaking the". Formación y composición de una poesía para Chen Tongfu") ¡Oh! ¿No basta con ser un trabajador agrícola modelo? Después de leer estas dos últimas frases, no podemos evitar suspirar por el poeta con las orejas caídas y vestido con un camión de sal (la "Oda a Qu Yuan" de Han Jiayi).

La dinastía Song del Sur estaba en un estado de decadencia. Al principio quedó atrapada en la dinastía Jin y finalmente pereció en la dinastía Yuan. De hecho, no hubo ningún héroe que pudiera cambiar el rumbo de la caída. , fueron enterrados en la hierba y no pudieron aprovechar al máximo sus talentos. Cada vez que pienso en esto durante miles de años, siempre me siento triste. Sin embargo, todas las dinastías feudales no son diferentes. Surgen y caen en diferentes momentos y en distintos grados. El valor cognitivo de la palabra "Guan Xin Qi Ji" radica en este aspecto.

Las características de escritura de este artículo son que la línea superior trata sobre hacer que las cosas sucedan, lo cual es una escritura curva en términos de técnica, pero desde un punto de vista semántico, es un artículo positivo; La línea es mirar hacia adelante, lo cual es una escritura directa en términos de técnica, pero desde el punto de vista semántico es todo lo contrario de lo que se dice. Uno es directo en la música y el otro es directo en la música. Están en contraste y se complementan entre sí.

Además, "Li Cai es un hombre de la clase media baja" y "Soy un extraño en el palacio inferior" están escritos en chino antiguo. La palabra omitida "Li"), proviene de una. historia y el otro proviene de clásicos, los cuales son correctos. La última oración es especialmente divertida y maravillosa cuando se combina con un lenguaje absurdo como "Wan Yi Chao Jia Ju Li Tian". Los poetas métricos consideran las palabras rígidas de las Escrituras y la historia como un gran tabú en sus letras (ver "Yuefu Zhimi Qingzhen Ci es el mejor" de Shen Yifu), pero no saben que existe una dialéctica en el arte, que puede convertir la decadencia en magia, siempre que se use correctamente. Por lo tanto, las oraciones de los clásicos y la historia no solo se pueden incorporar a las palabras, sino que incluso se pueden componer palabras completas, lo que las hace brillar. Este artículo es un ejemplo elocuente.

Cuando el poeta vivía recluido en Daihu, Shangrao, provincia de Jiangxi, también escribió un artículo con aproximadamente el mismo contenido que "Lectura nocturna de ocho tonos en Ganzhou "Li Guangzhuan"". El poema es largo y al final dice: La dinastía Han abrió fronteras y alcanzó fama en miles de kilómetros. ¿Incluso la gente sana en ese momento estaba ociosa? Fuera de la ventana mosquitera, soplaba un viento oblicuo, llovizna y un ligero frío. El estilo es bastante vigoroso y triste. Este artículo fue escrito por Xiao Ling. El estado de ánimo no es muy triste, pero muestra una apariencia de mente abierta e incluso cínica. Esto demuestra plenamente que cuando los grandes artistas conciben y crean obras con el mismo tema, no solo son un tabú a la hora de copiar las viejas ideas de los antiguos, sino que también desdeñan repetirlas. No es de extrañar que sus obras siempre estén llenas de colorido, frescura y frescura. dinámico. Mao Zedong Bu Suanzi·Yong Mei

"Bu Suanzi Yong Mei"

Autor: Mao Zedong

Texto original:

Leer Lu Tu poema "Yong Mei" y reflexiona Úsalo según lo previsto.

El viento y la lluvia traen de vuelta la primavera, mientras que la nieve voladora da la bienvenida a la primavera.

El acantilado ya está cubierto por cientos de metros de hielo, pero aún quedan hermosas flores y ramas.

Qiao no lucha por la primavera, solo la devuelve.

Cuando las flores de la montaña estaban en plena floración, ella sonreía entre los arbustos.

Notas:

1. Bu Suanzi: El nombre de la palabra marca El rey Luo Bin usó varios nombres en sus poemas, por lo que se le conoce como Bu Suanzi. La palabra "Valle" es como "tener", "vender adivinación", que significa "vender adivinación y adivinación".

2. El viento y la lluvia devuelven la primavera: "Moyuer" de Xin Qiji puede incluso eliminar varios vientos y lluvias, y la primavera regresa rápidamente.

Traducción:

El viento y la lluvia han traído de vuelta la primavera aquí,

Los copos de nieve que vuelan dan la bienvenida de nuevo a la llegada de la primavera.

Ya es la época más fría del hielo y la nieve,

Hermosas flores de ciruelo todavía florecen en el borde del acantilado.

Aunque las flores del ciruelo son bonitas, no hacen alarde.

Sólo sirven para informar a la gente de la llegada de la primavera.

Se sentirá sumamente feliz cuando las flores florezcan.

Agradecimiento:

Esta palabra fue escrita por Mao Zedong después de leer la inscripción de Lu Youtong, y es contraria a su significado. Escrito en diciembre de 1961, fue publicado por primera vez en la edición de diciembre de 1963 de "Poemas del presidente Mao" por la Editorial de Literatura Popular. Las flores de ciruelo, en los escritos de los literatos chinos, son a menudo un símbolo de personalidad o una dirección de interés. Debido a los diferentes gustos estéticos y diferentes estados de ánimo al cantar, la belleza y el sabor de las flores de ciruelo en sus obras son diferentes.

La flor del ciruelo es un tema cantado por los antiguos literatos chinos durante miles de años. En la dinastía Song, Lin Hejing, un gran ermitaño que apreciaba las flores de ciruelo, cantaba constantemente poemas sobre flores de ciruelo. Los sentimientos de su esposa, Mei Zihe, residen en las flores de los ciruelos, y se puede decir que él es el literato que más ama las flores de los ciruelos. El presidente Mao usó el poema de Lu You "Yong Mei" basado en el poema de Lu You aquí, pero lo usó en contra de su significado. "Bu Suanzi Yong Mei" es de hecho muy diferente de lo que escribió Lu You. Lu You escribió sobre la soledad y la nobleza de las flores de ciruelo, admirando solo las flores, lo que atrajo la envidia y los celos de las flores. Pero el poema del Presidente trata sobre la belleza, la positividad y la perseverancia de las flores del ciruelo, que no son tristes sino sonrientes, no arrogantes pero tienen la integridad y el orgullo de los revolucionarios de la nueva era. Hay innumerables poemas sobre las flores de los ciruelos en China, con concepciones artísticas generales similares y melodías importantes. De hecho, el presidente Mao hizo un movimiento extraordinario al estilo de un gran poeta de su generación. Un poema sobre las flores de los ciruelos puede barrer lo triste, decadente y y la atmósfera solitaria de los literatos, creando un nuevo paisaje y una nueva atmósfera, que es impresionante y convincente.

Hay una cita antes del poema de Mao Zedong: Lea el poema de Lu You sobre la alabanza de las flores de ciruelo y úselo en contra de su significado. Indica oportunidades creativas. El viento y la lluvia envían la primavera a casa, y la nieve voladora da la bienvenida a la primavera. La primera frase del poema está escrita con el impulso de una pluma fuerte, mostrando una mente y un coraje claramente diferentes a los de Lu You. El viento, la lluvia y la nieve señalan los cambios de las cuatro estaciones, el reemplazo del tiempo, el regreso de la primavera y la llegada de la primavera se centran en el movimiento de las cosas, lo que no solo crea una sensación de flujo del tiempo en todo el artículo, pero también proporciona la base para escribir sobre ciruelas en la nieve. Después de años de preparación, las palabras son correctas y el impulso es alto.

Lo que sigue es una frase sobre un acantilado con cientos de pies de hielo, que describe el duro entorno de vida de los ciruelos en flor en el frío invierno. Pero en el formidable entorno y la siniestra atmósfera, todavía hay hermosas flores. El acantilado muestra que el ambiente es muy peligroso, el hielo de treinta metros muestra que el poder del frío es tan feroz y las flores de ciruelo florecen maravillosamente en este escarpado acantilado con cientos de pies de hielo. La palabra "Qiao" no solo. Representa la hermosa forma de las flores de ciruelo, pero también aparece Las flores de ciruelo son orgullosas y altas, y el espíritu de los héroes en las flores. Las flores de ciruelo descritas por el autor están llenas de orgullo. El hielo duro no puede dañar sus huesos, la nieve voladora no puede ocultar su belleza y las situaciones peligrosas no pueden destruir sus aspiraciones. Esto forma un claro contraste con la imagen de las flores de ciruelo escrita por Lu You. que florecen solitarias sin dueño y están solas y tristes al atardecer.

A juzgar por los antecedentes de escritura del poema de Mao Zedong, la descripción que hace el autor de la imagen de las flores de ciruelo tiene profundas implicaciones políticas. En ese momento, China sufrió tres años de desastres naturales. Los líderes de la ex Unión Soviética provocaron un debate chino-soviético y ejercieron presión política, económica y militar sobre China. Sufrió problemas internos y externos, y la Unión Soviética sufrió. severas consecuencias. El acantilado ya estaba cubierto por cientos de metros de hielo, lo que era un símbolo del ambiente político de la época. Como Mao Zedong, líder del Partido Comunista de China, este poema fue escrito originalmente por Tomei para expresar su determinación de mostrar la determinación de los comunistas chinos de nunca ceder en el entorno peligroso y enfrentar con valentía los desafíos hasta lograr el objetivo. victoria final. Aunque el acantilado ya está cubierto con cientos de pies de hielo, todavía hay hermosas flores y ramas. El Partido Comunista de China es la flor del ciruelo que se alza orgullosa de la escarcha y la nieve. Es esa bonita rama de flores.

Año tras año, el viento y la lluvia alejan la primavera, pero las fuertes nevadas en el cielo dan la bienvenida a la primavera. Incluso si hay cientos de pies de hielo en los acantilados del condado, frente a una escena invernal tan grandiosa y fría, las flores de ciruelo todavía están solas y orgullosas. Por supuesto, los poetas también siguen enseñanzas antiguas, expresan sus ambiciones con poemas y también expresan sus ambiciones a través de flores de ciruelo. En ese momento crítico, cuando el cielo se movía con corrientes frías (a saber: tres años de desastres naturales en China en ese momento, así como las feroces luchas antiimperialistas y antirevisionistas), el poeta se animó a sí mismo y consoló a otros con el Flores de ciruelo que florecen en pleno invierno. Meihua descubre que en una situación tan peligrosa, enfrenta con valentía el desafío y muestra su belleza. La palabra "poeta" se usa muy bien. En esta palabra aparece la imagen de flores de ciruelo que nunca han aparecido. Esta es la imagen de una persona feliz, una persona segura de sí misma y un ganador. Por supuesto, esta no es sólo la imagen de las flores de ciruelo en los ojos del poeta, sino también la imagen del propio poeta y de los comunistas chinos. Esta belleza contiene tantos significados profundos, siendo proactiva y nunca cediendo.

En la siguiente película, el autor compara las flores de ciruelo con los mensajeros de la primavera y las elogia calurosamente.

La poeta británica Shelley cantó en "Oda al viento del oeste": Ha llegado el invierno, ¿puede estar lejos la primavera? Las flores de ciruelo que florecen en el duro invierno son los primeros mensajeros de la primavera. No luchan por la primavera, sino que sólo informan de la llegada de la primavera. Este carácter desinteresado y sin deseos hace que la imagen de las flores de ciruelo sea más plena.

Finalmente, la autora concluye diciendo que cuando las flores de la montaña están en plena floración, ella se ríe en el monte, llevando el ámbito de la poesía a un nivel superior. Ha llegado la primavera, el mundo se llena de una atmósfera suave y cálida, y las flores de la montaña en el acantilado finalmente están floreciendo y son hermosas. Las flores del ciruelo marcan el comienzo de la brillante primavera con su sinceridad. Resulta que las flores de ciruelo se destacan y se mantienen altas y altas sin ningún celos, pero están feliz y pacíficamente escondidas en el brillante paisaje primaveral. Los tres personajes "Laugh" en el monte expresan vívidamente la alegría de las flores de ciruelo y las flores de la montaña disfrutando de la primavera. Especialmente el personaje "Laugh" expresa la humildad, el refinamiento y la magnanimidad de las flores de ciruelo, lo que sublima enormemente el reino artístico de Ci. En el poema original de Lu You, las flores de ciruelo son envidiadas por la multitud y se oponen a otras flores. Afirman ser nobles por su fragancia, que refleja su estado de ánimo de autoadmiración y vida aislada. El final de la palabra resalta el comportamiento sonriente entre las flores de ciruelo. Desde un punto de vista autofigurativo, contiene la exteriorización de su personalidad y sus intereses, y muestra que los comunistas están luchando al frente y divirtiéndose. virtudes y dedicación.

Este poema sobre las flores de ciruelo tiene una estructura delicada y armoniosa. Al crear la imagen de las flores de ciruelo, la primera parte se centra en el fondo, utilizando el fondo para contrastar el objeto, de modo que las flores de ciruelo tengan un color. espíritu fuerte y desafiante; la segunda parte se centra en el objeto con tinta y color intensos, destacando la voluntad de la flor del ciruelo de esconderse entre las flores, dándole a la flor del ciruelo un carácter brillante y alegre a un carácter sin deseos. Una palabra hermosa se convierte en un puente de transición, haciendo natural el reino de la palabra. Li Zhiyi Bu Suanzi

"Bu Suanzi"

Li Zhiyi

Yo vivo en la cabecera del río Yangtze y tú vives al final del Yangtze Río.

Te extraño todos los días, pero no te veo. Bebo agua del río Yangtze.

¿Cuándo se detendrá esta agua y cuándo terminará este odio?

Solo espero que tu corazón sea como el mío, y yo esté a la altura de mi amor por ti.

Notas:

1. Operador bu: el nombre de la palabra tarjeta. Esta canción fue popular en la dinastía Song del Norte. "Ci Lv" de Wanshu cree que toma su significado de una persona que vende adivinación y adivinación. Doble tono, cuarenta y cuatro caracteres, dos rimas oblicuas en la parte superior e inferior. También puedes agregar palabras de línea a los dos nudos, convirtiendo la oración de cinco caracteres en una oración de seis caracteres y agregar la tercera palabra "dou". Song Jiaofang repite la interpretación como una pieza lenta y la "Colección de movimientos" entra en la melodía con los dedos en reposo.

2. Si: señorita, señorita.

3. Hugh: Detente.

4. Ya: terminado, parado.

5. Ding: Esta es la palabra del forro. Agregar adecuadamente una o dos palabras menos críticas además del número especificado de palabras para expresar mejor el significado se llama palabras de revestimiento, también conocidas como agregar sonidos.

Traducción:

Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze,

Tú vives en el tramo inferior del río Yangtze.

Te extraño todos los días pero no puedo verte.

Bebemos agua del río Yangtze juntos.

El agua del río Yangtsé fluye hacia el este,

No sé cuándo se detendrá,

No sé cuándo mi mal de amores y mi odio de separación se detendrá.

Solo espero que tus pensamientos sean como los míos,

y definitivamente no estarán a la altura de nuestro anhelo mutuo.

Apreciación:

Esta pequeña orden tiene solo cuarenta y cinco palabras, pero es corta en palabras y larga en significado. Todo el poema gira en torno al agua del río Yangtze, expresando el anhelo de amor entre hombres y mujeres y el dolor de la separación. La primera parte describe la distancia entre nosotros y el profundo anhelo mutuo. Usar el agua del río para describir la barrera espacial y la conexión emocional entre las dos partes es simple pero profundo. La segunda película describe la búsqueda persistente de la heroína y sus ansiosas expectativas de amor. El largo y continuo flujo del río se utiliza para describir el anhelo interminable por el mal de amor. Al final del día, espero a la otra persona con mi propio amor y expreso mi amor con sinceridad. Todo el poema está lleno de emociones, que avanzan capa por capa y luego van y vienen. Las emociones fluctúan en unas pocas oraciones. El lenguaje es tan claro como las palabras y las emociones son cálidas y directas. Canciones populares de Yuefu.