En la literatura antigua, se menciona a menudo "coreano".
El coreano es el idioma oficial de Corea del Sur, y en Corea del Norte se llama coreano. Actualmente hay unos 70 millones de hablantes, distribuidos principalmente en la Península de Corea, las tres provincias del noreste de China, Estados Unidos. Japón y los países de Asia Central de la antigua Unión Soviética y el Lejano Oriente, etc. El vocabulario coreano se divide en palabras inherentes, palabras chinas y préstamos. El coreano moderno es el idioma estándar con el dialecto de Seúl como idioma oficial. En Pyongyang se encuentra la mayoría de la población coreana. Se puede decir que el coreano es una forma dialectal del coreano y el coreano es el mismo idioma, debido a la interrupción de la comunicación entre el norte y el sur. Durante más de medio siglo, especialmente la muy poca comunicación entre la gente común y la gran diferencia en el nivel de desarrollo de los dos países, las nuevas palabras en coreano moderno, especialmente los préstamos de estilo occidental, no existen en coreano o se escriben de manera diferente. Aparte de las nuevas palabras, el coreano estándar y el coreano son las diferencias entre el idioma oficial y el idioma local. Es sólo una ligera diferencia en la pronunciación y no existe para evitar la incomprensión mutua, tanto el coreano como el coreano se escriben utilizando la escritura fonética Hangul. .
Los métodos de notación del coreano se dividen en caracteres chinos y los caracteres coreanos son caracteres ideográficos, mientras que los caracteres coreanos son caracteres fonéticos. En la antigüedad, la nación coreana no tenía sus propios caracteres escritos. Durante mucho tiempo, en la historia, los caracteres chinos se utilizaron para registrar el coreano y leerlo fonéticamente. Sin embargo, debido a las diferencias naturales entre las familias de idiomas coreano y chino, y a la gran cantidad de caracteres chinos, el chino. Los caracteres no pueden registrar y expresar completamente el coreano, y la gente común no tiene la oportunidad de aprender la cultura. Hasta que el rey Sejong de la dinastía Joseon creó la nación. La escritura del Hangeul no excluyó los caracteres chinos, y bajo las condiciones históricas de ese momento. En ese momento, al Hangeul le resultó imposible reemplazar el estatus de los caracteres chinos. En el proceso de creación del coreano, los eruditos coreanos fueron a Liaodong 13 veces para pedirle a Huang Zan, un erudito de la dinastía Ming que estaba exiliado allí, notación fonológica y de pronunciación. A pesar de esto, el idioma coreano encontró resistencia por todos lados al principio. Estudiosos como Cui Wanli en su momento señalaron: "Abandonar los caracteres chinos y usar proverbios viola la idea de respetar a China y equivale a admitir que uno es incivilizado. ." El anuncio sobre el "Hunmin" Jeongyin coreano no se promulgó oficialmente hasta el tercer año después de la invención del coreano. En la antigüedad, los libros y documentos antiguos coreanos se registraban básicamente en caracteres chinos. La escritura coreana ha sido resistida durante mucho tiempo desde su creación. No fue hasta principios del siglo XIX que se convirtió verdaderamente en una escritura nacional. En ese momento, también se usaba una mezcla de caracteres coreanos y chinos, lo que se llamó coreano. Más tarde, los caracteres chinos se retiraron gradualmente de la escritura coreana principal. En la actualidad, la escritura principal en Corea es el Hangeul. Los caracteres chinos son solo caracteres auxiliares. No todos los caracteres chinos en coreano son caracteres chinos de las Llanuras Centrales. Los caracteres chinos en coreano incluyen tres partes. Después de que los caracteres chinos se introdujeron en la península, fueron principalmente palabras prestadas. Más tarde, la influencia de China se expandió y se introdujeron una gran cantidad de caracteres chinos antiguos. Generalmente se cree que la época fue entre los siglos IV y VI d.C. Aunque el coreano lo fue reemplazando gradualmente en los tiempos modernos, los caracteres chinos han sido reemplazados. Los caracteres chinos en coreano no se pueden reemplazar. La mayoría de las palabras chinas en coreano provienen del chino antiguo. Por ejemplo, una estación se llama "yi", un libro se llama "libro" y una copa de vino se llama "zhan". Y debido a que el coreano tiene relativamente pocas pronunciaciones, y solo un coreano corresponde a varios caracteres chinos, a menudo es imposible distinguir los significados de algunas palabras con palabras homófonas que usan solo el coreano. Es fácil causar confusión cuando algunas palabras no lo hacen. tener el nombre exacto sin estar marcado con caracteres chinos. Por lo tanto, en los cientos de años posteriores a la creación del Hangul, la forma de escritura de la península de Corea seguía siendo principalmente caracteres chinos. Posteriormente, se utilizó una mezcla de caracteres chinos y coreanos, utilizándose caracteres chinos para los caracteres chinos y caracteres coreanos para los caracteres chinos. el resto. Esta forma de escritura híbrida se convirtió gradualmente en la forma de escritura principal comúnmente utilizada en la península de Corea. Sin embargo, antes de que Japón ocupara la península de Corea en 1910, los caracteres chinos todavía se utilizaban en documentos oficiales, producción de clásicos y exámenes imperiales.
El segundo son las palabras chinas de origen japonés. Japón fue el primer país civilizado del este de Asia en los tiempos modernos. Los japoneses se combinaron para crear muchas palabras chinas nuevas que se extendieron a China y la península de Corea al mismo tiempo. Además, los coreanos han estado usando caracteres chinos durante mucho tiempo. También fonetizaron o combinaron algunas palabras chinas, que no se usan en China y Japón. Debido a la influencia a largo plazo de la cultura de los caracteres chinos, todavía quedan cerca de 50 palabras chinas. En el coreano moderno, aunque los caracteres chinos se han retirado del escenario principal de la escritura coreana, los caracteres chinos siguen siendo la escritura auxiliar de Corea. Como escritura común en el antiguo Asia oriental, los caracteres chinos seguirán influyendo en el coreano. una tendencia al aumento de los préstamos occidentales. Esto también está en consonancia con las características del lenguaje fonético coreano.