Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El año pasado, hoy, la gente en esta puerta está en armonía con las flores de durazno.

El año pasado, hoy, la gente en esta puerta está en armonía con las flores de durazno.

Flor de durazno de rostro humano.

Human Face Peach Blossom, un carácter chino cuyo pinyin es rén miàn táo huā, significa describir la escena en la que un hombre y una mujer se encuentran y se enamoran, luego se separan, y luego el hombre recuerda el pasado. pasado.

Alusión idiomática: el poema de Hu "Nanzhuang de la capital" dice: "En este día del año pasado, las flores de durazno en esta puerta se reflejaban entre sí. La gente no sabe dónde están, pero las flores de durazno todavía sonríen en la brisa primaveral."

Traducción:

La primavera pasada, dentro de esta puerta, el rostro de la niña reflejaba las brillantes flores de durazno.

Cuando volví aquí hoy, la niña no sabía dónde estaba. Solo las flores de durazno siguen floreciendo con la brisa primaveral con una sonrisa.

Uso del modismo: forma sujeto-predicado; usado como predicado y objeto; una vez recordado un amante.

Datos ampliados:

El sinónimo de flores de durazno en rostros humanos es la sensación de ser tocado por una escena.

Tocar la escena es un modismo chino, el pinyin es chù jǐng shēng qíng, que significa ser tocado por la escena que tienes delante, despertar asociaciones y producir algún tipo de emoción.

Fuente del modismo: canción de Yuan Mingshi "Forever in My Heart": "El viento apaga las lámparas restantes y no puedo evitar sentirme triste al verlo".

Uso del modismo: como predicado, atributivo y adverbial; algo usado para evocar recuerdos.

Cuando la gente se conmueve ante la escena, pensarán en muchos acontecimientos pasados.