Apreciación del envío de té Shuangjing a Zizhan
El viento y el sol no están en todas partes del mundo, pero hay libros preciosos en el salón de jade en el cielo.
Quiero ver al viejo profano de Dongpo, que rocía cien hojas de dendrobium para purgar las perlas.
Mi casa en el sur del río Yangtze está llena de nubes gruesas, pero la nieve que cae no es tan buena como la que cae.
Para despertar el sueño de Huangzhou en el público, llevar un pequeño bote a los cinco lagos solo.
El poema parte del entorno de la otra persona. Su Shi era un soltero de la Academia Hanlin en ese momento, responsable de manejar secretos y redactar edictos. Yutang es un juego de palabras. Puede referirse a la Cueva Inmortal y también era el apodo de la Academia Hanlin en la dinastía Song. Dado que los eruditos de Hanlin pueden estar cerca del emperador y tener un estatus noble, el poeta aprovechó el doble significado de Yutang y describió la Academia Hanlin como un palacio celestial que no está expuesto al viento y al sol del mundo. Son como un bosque, alineados en un bosque, creando una escena elegante. El primer pareado es muy impresionante, toma la iniciativa y genera impulso para la presentación de los personajes a continuación.
El segundo vínculo se transfiere al propio objeto. En la frase "Quiero ver al viejo laico de Dongpo", agregar la palabra "jiu" entre "el laico de Dongpo" no solo implica que la identidad del personaje ha cambiado (de un ministro criminal en el pasado a un noble oficial en este momento), pero también El propósito de encarnar viejos sentimientos y despertar la reflexión sienta las bases para la conclusión del poema. La frase "Agitando cien hojas de dendrobium para arrojar perlas" se deriva del poema de Du Fu "Fenghe Jia Zhishe Ren Morning Morning at the Daming Palace", "Los poemas se convierten en perlas y el jade se aleja". El poema de Du muestra la escena del encuentro con el emperador por la mañana. Utiliza "perlas y jade" como metáfora del poema. Elogia el talento de la otra persona y tiene un aura de riqueza y riqueza, que es consistente con el tema del. poema. Por lo tanto, el autor aquí también usa "mingzhu" para referirse al texto redactado por Su Shi en la Academia Hanlin, y agrega "cien dendrobium" para describirlo como abundante y rápido, especialmente la palabra "xie", que expresa el espíritu de Al escribir con vigor y libertad, la representación es extremadamente vívida, lo que también es un ejemplo de adaptación exitosa del estilo poético de generaciones anteriores.
A partir del tercer verso, pasamos al tema de dar el té. Dado que es un poema escrito para entregar té, naturalmente explica las bondades de este té. Las hojas de los árboles de té que crecen en contacto con las nubes a gran altura son particularmente exuberantes, por eso se les llama nubes. La costumbre de beber té en la dinastía Song era moler primero las hojas de té y luego hervirlas en agua, a diferencia del método moderno de preparar té con agua hirviendo. Estas dos frases dicen: Escojo las mejores hojas de té de mi ciudad natal en Jiangnan y las muelo cuidadosamente en un molino de té. Las hojas finas y limpias ni siquiera son comparables a los copos de nieve. Describir las hojas de té de una manera tan hermosa es mostrar su sinceridad al entregar el té, que contiene una amistad sincera. Pero este no es el punto principal del artículo. Es sólo una línea del poema que conduce al siguiente consejo para los amigos.
El último pareado revela el significado de la pregunta. Finalmente, se le recordó a Su Shi que avanzara y retrocediera en el momento adecuado para poder cuidar de sí mismo. El autor le dijo sinceramente a su amigo: Después de beber el té de mi ciudad natal, es posible que recuerdes tu viejo sueño en Huangzhou, conducir solo un pequeño bote en el lago Taihu. La última frase hace alusión a Fan Li del período de primavera y otoño. Cuando Su Shi fue degradado a Huangzhou, debido a la frustración política, también tuvo la idea de jubilarse de que "el barco pasará de ahora en adelante y el resto de su vida quedará en el río y el mar". ("Linjiang Inmortal"). Pero en ese momento, fue convocado para regresar a la corte y fue honrado con una tarea importante. Estaba en medio del éxito y estaba profundamente involucrado en el vórtice de la lucha política en ese momento. Por un lado, el autor estaba feliz por el cambio en el destino de su amigo, pero por otro, estaba preocupado por él, por lo que aprovechó la oportunidad de enviar té para aconsejar con tacto a la otra parte que no olvidara el pasado de ser Degradado a Huangzhou En la burocracia en constante cambio, es mejor hacerlo lo antes posible. Siga el ejemplo de Fan Li y retírese con éxito. Este último trazo revela la intención fundamental de dar té y da el toque final al poema. Y esta intención no se dijo en serio, sino que se mencionó suavemente a partir del recordatorio del pasado. No solo puede evitar el tono de enseñanza, sino que también parece ser duradero y estimulante. Todo el poema tiene un significado claro, sin acumular alusiones ni hacer palabras extrañas ni frases incómodas. Es un enfoque poco común y ligero entre los poemas de Huang Tingjian. Sin embargo, todo el poema parte del elegante Yutang, conduce al objeto del regalo, luego pasa al tema de dar té y finalmente señala el significado del título, esta forma de concebir con miles de vueltas y vueltas. Todavía refleja el estilo básico de la poesía de Huang Tingjian.
Materiales de referencia: 1. Chen Bohai et al. Diccionario de apreciación de la poesía cantada. Shanghai: Editorial del Diccionario de Shanghai, 1987: 514-516