Un modismo para Nanri Gate, un hada se encuentra en el cielo y esparce flores.
Cambia el día.
El "天" en Nantianmen fue reemplazado por la palabra "日", así es: robar el cielo y cambiar el sol. Es una metáfora de cambiar secretamente la verdad de las cosas para lograr el propósito del engaño.
De: Capítulo 53 de "La apariencia de la burocracia" de Li Baojia de la dinastía Qing: "Dado que Yin Zichong ha realizado esta gran empresa de cambiar el mundo, cuando recibió el dinero, escribió una carta. a todos los accionistas originales Vayan y saluden."
Ejemplo: Todos han visto los trucos que hizo.
Gramática: conjunción; usada como predicado y atributivo; con connotaciones despectivas
2. La diosa esparce flores
Tiannu esparce flores es un modismo, se pronuncia tiān nǚ. sàn Huā significa describir la apariencia de arrojar cosas o fuertes nevadas
Explicación
Originalmente era una historia budista: la diosa esparció flores para probar el camino del Bodhisattva y los discípulos de los Sravakas, y cuando las flores cayeron sobre el Bodhisattva, ellos Si cae, no caerá sobre el discípulo. Más tarde, describe principalmente la aparición de objetos arrojados o fuertes nevadas.