Los nombres antiguos para los maridos, los nombres antiguos para los maridos
He recopilado información histórica nueva sobre los nombres de los maridos en la antigüedad. ¡Bienvenido a leer!
En la antigüedad, un amado se refería a su marido como un "hombre amado". Este título suena bien. Supongo que los maridos en ese momento eran Si no liga con chicas, siempre ondeará una bandera en la casa, por eso lo llaman "hombre amado". En ese momento, las esposas llamaban a sus maridos "amados", pero los maridos también llamaban a sus esposas "amadas", porque hombres y mujeres eran relativamente iguales en ese momento.
Si se agrega "lang" con "阝" junto a la palabra "Liang", se convierte en "Lang"; si se agrega "女" a la izquierda de la palabra "Liang", se convierte en " Madre". "Lang" es el marido. Li Bai Hay un poema como "Lang viene montado en un caballo de bambú y rodea la cama para hacer ciruelas verdes". ¡"Lang" es un nombre muy cariñoso!
Lang Jun Pero las palabras monosílabas parecen demasiado dulces, a excepción de algunas personas en ese momento "Xiao Tiantian", como Zheng Xiu, Gou Yi y otros, muchas mujeres de buenas familias todavía son tímidas para decirlo frente a los demás. entonces agregan una palabra al principio o al final para convertirla en una palabra bisílaba, es decir, agregan la palabra "lang" después. La palabra "Jun" se agrega a la palabra "Madre" para formar la palabra "Sr." o "Madre" para expresar intimidad (Nota: al principio, la palabra "Madre" solo se usaba para niñas. Alrededor de la dinastía Tang, se convirtió en el título de esposa). La esposa llama a su marido "Langjun", que es. es un apodo para su marido; el marido llama a su esposa "Niangzi", que es un apodo para su esposa.
La dinastía Song también fue una era de intercambios culturales entre el norte y el sur. una dinastía con más títulos para parejas. En el palacio apareció el término "familia oficial"; entre la gente común, apareció "gente oficial". Algunas esposas llaman a sus maridos "funcionarios". En broma, se le llama "novio oficial" y "esposa de la novia". El representante más conocido es: Ximen Daguanren. A partir de entonces, este título también muestra que con el surgimiento del agenciamiento en la dinastía Song, el estatus familiar de los hombres ha alcanzado un nuevo nivel. Por supuesto, los funcionarios están a cargo de las personas y los funcionarios de la familia son, por supuesto, las esposas de la familia.
"Lao Ye Lao Ye" solo lo usan los funcionarios. para llamar a sus maridos, y su estatus noble en la familia es evidente.
Los forasteros, las esposas también eran llamadas esposas en la dinastía Song. Si el marido era un "extranjero", se le llamaba ". waizi" si es más refinado. Además de "esposa", el marido también llamaría a su esposa "esposa" delante de los demás. También están "Jian Nei" y "Jia Nei"; estos eran los nombres favoritos de los La pequeña burguesía y la pseudopequeña burguesía de esa época Pan Jinlian llamaban a Ximen Qing un dulce "funcionario": pero Li Yi'an llamaba a Zhao Mingcheng si Xianggong había visto la Ópera de Pekín, la Ópera de Shaoxing o la Ópera de Huangmei. Qingyi o Hua Dan está en el escenario, dirá "Xiang——Sr.——" en voz larga. Esas son las dos palabras. Este es un paso más que "oficial". " sino también el funcionario más alto "xiang". Más tarde, a medida que se intensificó el movimiento de liberación de la mujer, el estatus de los hombres también se deterioró. , también se puede ver claramente en el nombre del marido.
En los tiempos modernos, "marido" también ha sido llamado "hermana", que tiene significado original, significado extendido, significado específico y significado falso. En lo que respecta a su significado original, los dos significados son "padre y hermano" y "taoísta". " ya no se usan, y su significado más básico parece ser "maestro". Descargar del "Libro de los Ritos". ·Quli 1": "Siga al Sr. Yu y no cruce la calle ni hable con otros. 'También se extiende para ser un título respetuoso para las personas mayores y virtuosas. A veces, también se utiliza como término general de honor para las personas. "Se puede observar que este título, además de referirse a ciertas identidades específicas, como maridos y otros objetos, también implica factores como la ocupación y la edad. En otras palabras, el llamado señor se refiere principalmente a alguien que tiene cierto conocimiento y las personas de mayor edad usan "Sr." para referirse a sus maridos, que es elegante y tiene el significado de admiración y respeto. Todavía se usa ampliamente entre los chinos de ultramar y en Hong Kong y Taiwán. >
Amante A finales de la década de 1930 o principios de la de 1940, algunos intelectuales de las zonas liberadas que fueron influenciados por el Movimiento de la Nueva Cultura comenzaron a utilizar el término "amante" después de la fundación de la República Popular China. Abogaban por la igualdad entre los hombres. y mujeres y ya no se utilizan términos como "en la casa" y "cocinar" y otros títulos discriminatorios, y los "señor", "señora" y "señorita" también se utilizaban en las antiguas zonas controladas por el Kuomintang. mostró un color "burgués". Por lo tanto, "amante" se usó ampliamente.
Hombre, hombre, esta es la palabra más apropiada. Por lo general, es necesario agregar la palabra atributiva "mi hombre". Solo lo utilizan mujeres del campo que suelen estar muy orientadas al equipo.
¡Hay una intimidad secreta en nuestra casa pero no hay respeto en ella!
La forma más reservada y eufemística de llamar al padre del niño. Pero en la complicada era actual, este título carece de precisión y es extremadamente impreciso. Debes saber que lo más probable es que el padre de su hijo no sea su marido.
Jefe ahora se llama jefe en todas partes en China. Algunos estudiantes de posgrado incluso llaman a sus supervisores "jefe". Es un nombre tan malo que los maridos no tienen muchas oportunidades de disfrutarlo. se llaman a sí mismos "jefe". Mi esposa es jefa y líder.
La palabra marido originalmente significaba eunuco. Este eunuco, en la antigüedad, sus nombres oficiales eran eunuco, Huangmen y Diao. Los títulos honoríficos incluyen 内官, 内 ministro, funcionario intermedio y noble medio; los títulos humildes incluyen 内书, eunuco, eunuco y eunuco. Entre la gente, se le conoce comúnmente como marido. Después de que Li Zicheng entró en Beijing, hubo un dicho de "marido golpeador" ("Zaolin Zazu"). Parece que la primera identidad de mi marido fue originalmente la de eunuco.