Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Hui Rui, taro y raíz de loto están ordenados en orden fonético.

Hui Rui, taro y raíz de loto están ordenados en orden fonético.

El hibisco y el taro están ordenados en orden fonético, y el elemento en el orden correcto es el hibisco y el taro.

Se refiere a la mayúscula de la primera letra de la sílaba, que es del orden del Pinyin chino. A menudo se utiliza para ordenar palabras en diccionarios. Su orden es: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, W, X, Y, Z. Falta V (porque v no se puede secuenciar ni leer). Sin embargo, en sílabas, la ü final puede sustituir a la V.

La secuencia fonética, como su nombre indica, está basada en el Pinyin chino. A menudo se utiliza para ordenar palabras en diccionarios. Entre ellos, el pinyin chino se basa en el orden de las letras pinyin (es decir, letras latinas, múltiples ü), y se compara y ordena letra por letra. Si las letras de la sílaba son iguales, se ordenan por tono.

La letra mayúscula que a menudo se pide a los estudiantes que escriban en la enseñanza de primaria es la primera letra del pinyin chino, que se refiere a la primera letra que se debe buscar al consultar una palabra en el diccionario en orden alfabético. Esta es la aplicación de secuencia, no el significado de "secuencia" en sí, que significa letras mayúsculas.

Fuente pinyin:

El principal sistema de transliteración del chino a principios del siglo XX fue el sistema pinyin alemán Wade creado por el británico Wade-alemán a mediados del siglo XIX. Sistema pinyin romano para deletrear el chino mandarín.

El uso de alfabetos latinos por parte de los intelectuales nacionales chinos para diseñar la notación fonética china se remonta al "Nuevo Alfabeto Jiangsu" de Zhu Wenxiong en 1906, al "Libro de símbolos fonéticos chinos" de Liu Mengyang en 1908 y al Libro de símbolos fonéticos chinos de 1926. Alfabeto fonético mandarín. Escritura romana y la nueva escritura latinizada de 1931. Todos estos esquemas de latinización de los caracteres chinos sirvieron de base para la formulación del Hanyu Pinyin.

Cuando Edgar Snow visitó el norte de Shaanxi en 1936, descubrió que Xu Teli estaba experimentando con un programa Pinyin latinizado chino en el área soviética y dijo que este programa podría básicamente cumplir con la reforma del Pinyin chino. Este incidente quedó registrado en el libro "Un viaje al Oeste", y este esquema pinyin se convirtió en una de las piedras angulares de la reforma de la escritura en China continental después de la fundación de la República Popular China en 1949.

De acuerdo con las instrucciones de Mao Zedong sobre la formulación de una forma nacional de escritura pinyin china, el Comité de Investigación de la Reforma de los Caracteres Chinos comenzó un trabajo de investigación en marzo de 1952 centrándose en la formulación de un programa pinyin de estilo de trazo para los caracteres chinos.

En octubre de 1954, Zhou Enlai propuso el establecimiento del "Comité de Reforma del Carácter Chino" e instruyó: el esquema pinyin puede ser latinizado, pero debe poder marcar los cuatro tonos.

Antes y después de la producción de prueba de la forma nacional del esquema Hanyu Pinyin, de 1950 a 1955, 633 personas de todo el país y chinos de ultramar enviaron 655 esquemas de texto Hanyu Pinyin, de los cuales se desarrolló la Investigación de la Reforma de la Escritura. El comité seleccionó 264 tipos, los compiló e imprimió en dos volúmenes, "Compilación de planos de escritura en Pinyin chinos enviados por personas de todo el extranjero", que sirven como importantes materiales de referencia para formular planos en Pinyin chinos.