Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuáles son los diez poemas de amor clásicos antiguos?

¿Cuáles son los diez poemas de amor clásicos antiguos?

1. "Sin título"

¿Li Shangyin de la dinastía Tang?

Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, el viento del este es impotente y el las flores están marchitas.

Los gusanos de seda de primavera no se quedarán sin seda hasta que mueran, y las antorchas de cera se convertirán en cenizas antes de que se sequen sus lágrimas.

Cuando te miras al espejo al amanecer, te preocupan las nubes en las sienes. Cuando cantas por la noche, debes sentir la fría luz de la luna.

No hay mucho camino para llegar a Pengshan, y el pájaro azul visita diligentemente.

Traducción: Es difícil encontrarse, pero aún más difícil decir adiós, sin mencionar esta temporada tardía de primavera cuando el viento del este es débil y las flores están marchitas. Un gusano de seda primaveral teje un capullo y toda su seda sólo se deshace cuando muere. La cera en forma de lágrima de una vela se seca sólo cuando se reduce a cenizas. Cuando me visto y me miro en el espejo por la mañana, sólo me preocupa que mis sienes nubladas cambien de color y mi apariencia ya no sea la misma. Si pasas una larga noche solo recitando poesía y sin quedarte dormido, definitivamente sentirás la fría luna invadiendote. La montaña Penglai no está muy lejos de aquí, pero no hay forma de llegar allí. Me gustaría pedirle a un enviado como un pájaro azul que la visite diligentemente.

2. "Magpie Bridge Immortal·Xianyun se vuelve despistado"

Dinastía Song Qin Guan

Xianyun hace trucos, las estrellas voladoras esparcen el odio y Yinhan está lejos en la oscuridad. Tan pronto como el viento dorado y el rocío de jade se encuentren, derrotarán a innumerables personas en el mundo.

La ternura es como el agua, los buenos momentos son como los sueños, ¡y no soporto mirar el puente de la urraca en el camino de regreso! Si el amor dura mucho tiempo, ¿cómo podrá durar día y noche?

Traducción: Las finas nubes están cambiando en el cielo, las estrellas fugaces en el cielo transmiten la tristeza del mal de amor, y esta noche paso silenciosamente por la lejana e interminable Vía Láctea. Reunirse el día de San Valentín chino con el viento otoñal y el rocío blanco es mejor que esas parejas en el mundo que permanecen juntas para siempre pero parecen inseparables. La ternura persistente es tan continua como el agua que fluye, la fecha del reencuentro es tan etérea e ilusoria como la sombra de un sueño, y no puedo soportar mirar Magpie Bridge Road cuando nos separamos. Mientras el amor dure hasta la muerte, no hay necesidad de codiciar la felicidad del otro.

3. "Jin Se"

Li Shangyin de la Dinastía Tang

El Jin Se tiene cincuenta cuerdas sin motivo alguno, cada cuerda y una columna es una reminiscencia del pasado.

Zhuang Sheng estaba obsesionado con las mariposas en su sueño matutino y esperaba con ansias el corazón primaveral del emperador con cucos.

La luna en el mar tiene lágrimas, y el sol en Lantian es cálido y el jade produce humo.

¿Se puede recordar este sentimiento? Era solo que estaba perdido en ese momento.

Traducción: ¿Por qué la exquisita cítara tiene cincuenta cuerdas? Cada cuerda y cuerda me recuerda mi juventud. Zhuang Zhou bailó y se convirtió en una mariposa mientras dormía. El emperador Wang expresó su odio hacia el cuco. La luna brillante brilla en lo alto del mar y las lágrimas de los tiburones se convierten en cuentas; el sol rojo en el campo azul es cálido y se puede ver el humo que sale del buen jade. ¿Por qué tengo que recordar esta escena ahora? Es solo que no sabía cómo apreciarla en ese momento.

4. "La mariposa ama las flores·De pie en un edificio peligroso, la brisa es suave"

Dinastía Song·Liu Yong?

De pie en un edificio peligroso , la brisa es suave, esperando el dolor de la primavera, el cielo está sombrío. A la luz persistente del humo color hierba, no hay palabra que diga quién guardará silencio.

Quiero emborracharme y cantar al vino, pero la música sigue sin sabor. El cinturón se vuelve cada vez más ancho, pero ya no me arrepiento. Me siento demacrado por la belleza.

Traducción: He estado apoyado en la barandilla de un edificio alto durante mucho tiempo, la brisa sopla en mi rostro una a una, sintiendo el dolor de la separación en la primavera sin fin, y la depresión y el dolor. elevándose desde el cielo lejano e ilimitado. La hierba verde y la niebla errática se esconden en el sol poniente ¿Quién puede entender mi estado de ánimo de recostarme en la barandilla en silencio? Planeaba emborracharme con mi estado de ánimo bohemio, levantar mi copa y cantar en voz alta y obligarme a reír, pero no parecía tener sentido. Estaba perdiendo peso día a día, pero nunca me arrepentí. Preferiría sentir que ella estaba tan delgada que parecía apática y demacrada.

5. "Cinco poemas sobre Lisi·Parte 4"

¿Yuan Zhen de la dinastía Tang?

Hubo una época en la que no había agua en el Mar, a excepción de Wushan, no era una nube.

Mirando perezosamente hacia Huacong, estoy medio destinado a practicar el taoísmo y medio destinado a ser rey.

Traducción: Después de experimentar el magnífico mar, ya no vale la pena mirar el agua en otros lugares. Una vez que te hayas intoxicado por el sueño de las nubes y la lluvia en Wushan, el paisaje en otros lugares no se llamará nubes y lluvia. Aunque estoy entre miles de flores, soy demasiado vago para mirar hacia atrás. Esto se debe en parte al ascetismo de un monje y en parte a ti, que una vez tuve.