Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Los poetas antiguos eran muy buenos jugando. Simplemente cambiar una palabra en estos poemas tiene una concepción artística muy diferente.

Los poetas antiguos eran muy buenos jugando. Simplemente cambiar una palabra en estos poemas tiene una concepción artística muy diferente.

Prólogo

Anteayer respondí a una pregunta: ¿Qué poemas tendrán una concepción artística diferente si se cambian las frases?

Aunque los antiguos componían poemas, hubo momentos en que estaban bien escritos, pero a más personas todavía les gusta revisar sus obras para luchar por la excelencia.

También hay algunas personas a las que les gusta modificar los trabajos de otras personas. Este tipo de cambio a veces solo cambia una palabra o incluso simplemente cambia la posición.

1. Ver y oír la lluvia

Yu Bian de la dinastía Ming contó la historia de Sa Tianxi, un famoso poeta de la dinastía Yuan:

Allí es un poema de Yuan Sa Tianxi llamado "Enviar la carta oculta de Xinxiao al templo de Longxiang", que dice:

Nadie conoce al ermitaño del sureste, pero solo se hizo famoso en Jiuzhong en un día. El suelo está mojado y estoy cansado de escuchar la lluvia en Tianzhu. Cuando la luna brilla, escucho la campana Jingyang. La fragancia de la ropa es cálida y el ciervo almizclero primaveral permanece, y las nubes en el cuenco de piedra son frías y el dragón yace en la noche. ¿Cuándo podré acompañarte? Recogiendo hibiscos en el río con la brisa otoñal.

Cuando el erudito Yu vio esto, dijo: "La poesía es buena, pero el significado de las palabras es difícil de oír y escuchar". En ese momento, Sa estaba orgulloso de su capacidad para escribir poemas. y quiso decir que Yu se iría por culpa de sus predecesores.

Más tarde fui a Nantai para ver a Ma Boyong hablando de poesía. Debido a que estaba recitando su trabajo anterior, Ma también quería cambiarlo como dijo Yu Gong. Los dos lo pensaron durante varios días, pero. no pudieron. No mucho después, Sa Yi fue a Linchuan para rendir homenaje al duque Yu. Durante la cena, habló de los asuntos anteriores. El duque Yu dijo: "Después de mucho tiempo ya no puedo recordarlo. Por favor, recítelo de nuevo". Mientras lo recitaba, el duque dijo: "Esto es fácil. Hay un poema de la dinastía Tang que dice: 'El viejo'. "El monje vino a ver la lluvia en el bosque". Debería cambiarse a "El suelo está mojado y cansado de mirar". "Tianzhu Yu", el tono es aún peor." Sa estaba convencido.

Sadura (1272 o 1300-1355 d.C.), cuyo nombre de cortesía era Tianxi, escribió un verso en su poema: La tierra está mojada y estoy cansado de oír la lluvia en Tianzhu cuando la luna brilla. , escucho la campana Jingyang.

Yu Ji dijo que tu poema es bueno, pero las palabras "escuchar" y "escuchar" en los pareados superior e inferior del pareado de la barbilla tienen el mismo significado. Este fenómeno se llama Gassho.

Sa Tianci no estuvo de acuerdo. Más tarde, conoció a su amigo Mazu, quien también dijo que su poema estaba lleno de manos entrelazadas. Los dos lo pensaron durante mucho tiempo pero no pudieron encontrar una buena palabra sustitutiva. Más tarde, Sa Tianci tuvo la oportunidad de encontrarse con Yu Ji nuevamente. Escuchó las palabras de Yu Ji y cambió su escucha por observación. Viendo la lluvia en el primer pareado, escuchando el reloj en el segundo pareado, uno visual y otro auditivo, la concepción artística es mucho más amplia.

Esta también es una historia interesante sobre el poeta que es sólo una palabra diferente. Sin embargo, no creo que Sa Tianci no pueda entender esta pregunta incluso después de leerla o leerla. Probablemente todavía sea una historia en leyendas no oficiales.

Sin embargo, cambiar el oído por la vista no es tan sencillo como parece. Sa Tianci debió haber pensado en "mirar", pero no esperaba que "mirar la lluvia" tuviera el origen de "el viejo monje en el bosque vino a ver la lluvia".

Mirando el origen de la alusión a la lluvia, tiene un significado profundo. Por lo tanto, el título del poema de Sa Tianci es en realidad "Enviar al maestro Xin a un lugar escondido en el templo de Longxiang", que fue escrito originalmente para los monjes. Por lo tanto, "observando la lluvia" en "El viejo monje vino a ver la lluvia en el bosque". Está relacionado con el significado específico del poema. Hay una relación con el personaje "Xin Shangren".

Esta es la belleza de ver llover.

2. Ciruela de una rama y ciruela de varias ramas

Los antiguos tenían el llamado maestro de una palabra. La historia anterior de Sadura observando la lluvia no es muy famosa. La historia más difundida sobre el Maestro Yizi es que Zheng Gu ayudó al monje poeta Qi Ji a revisar sus poemas:

Zheng Gu estaba en Yuanzhou en ese momento, y Qi Ji fue a visitar a Yan con los poemas que había escrito Hay un "Zhao" El poema "Flores de ciruelo" dice:

En la nieve profunda en el pueblo delantero, varias ramas florecieron anoche.

Gu Xiao dijo: "No es demasiado pronto para tener varias ramas, no tan buenas como una". Qi Ji parecía alto y alto, y sin darse cuenta, se arrodilló en el suelo con tres prendas y Adorado. Desde entonces, el erudito consideraba a Gu como el maestro de Qi Ji. "Suplemento a la Historia de las Cinco Dinastías" Song·Tao Yue

Zheng Gu cambió las "varias ramas de ciruela" de Qi Ji por "una rama de ciruela". El cambio de una palabra hizo que la concepción artística de. Todo el poema es completamente diferente, lo que impresionó mucho a Qi Ji. Conviértete en un maestro de una palabra.

Si hay varias ramas floreciendo, no significa que sea temprano. Si solo una rama está floreciendo, naturalmente significa floración temprana.

También se puede ver en esta historia que la poesía de los antiguos no debe ser realista, sino enfatizar el significado. No importa si hay unas cuantas ciruelas o una sola ciruela frente a ti. Lo importante es cuál tiene más concepción artística en el poema.

3. Cita del poeta: Cambiar de posición

La historia de Wang Anshi de "La brisa primaveral se vuelve verde en la orilla sur del río" es aún más popular.

La cuarteta de Wang Jinggong dice: "Entre Jingkou y Guazhou, Zhongshan sólo está separada por varias montañas. La brisa primaveral vuelve a ser verde en la orilla sur del río. ¿Cuándo brillará sobre mí la brillante luna?" La familia del sargento Wu escondió su césped y Chu Yun dijo: "También a la orilla sur del río Yangtze", encierre en un círculo la palabra "a", anótela como "mala" y cámbiela por "pasar". El giro se cambió a "completo". Los diez caracteres como éste se designan como "verdes". Volumen 8 de "La continuación de Rong Zhai".

Además de cambiar una palabra, también existe el fenómeno de que sin cambiar una palabra, simplemente cambiando la posición tendrá una concepción artística diferente.

El lenguaje poético es diferente a la sintaxis de la prosa. Diferentes combinaciones de las mismas palabras tienen resultados diferentes. La historia más famosa aquí es la historia de la reescritura de poemas de Wang Anshi:

Wang Zhong fue a la sala de examen, después del examen, escribió una pregunta única: "La antigua sala de madera y jade blanco ha sido. He estado aquí para examinar artículos durante muchos años. El sol se está poniendo". "El poema trata sobre Chang Yang, y yo estoy cepillando el polvo tranquilamente y mirando la pared pintada". Cuando Jinggong lo vio, suspiró enamorado, por lo que cambió. Se lo di a "Zou Chang Yang" y dijo: Como dijo el poeta, esto es saludable. "Charla de poesía de Wang Zhifang"

Wang Qinchen (alrededor de 1034-alrededor de 1101) escribió un poema que incluye la frase "El sol se pone y reproduce el poema" Chang Yang Fu ". A Wang Anshi le gustó mucho después de verlo, pero propuso una modificación: invirtió "Bai" y "Fu" y se convirtió en "Sunset interpreta a Fu Changyang Ba".

Zuo Ba Chang Yang Fu se cambió a zou Fu Chang Yang Ba, lo que supone dejar atrás el atributo "Chang Yang" de "Fu". Poner "Bi" después de "Bi" también suena mucho más fuerte que "Fu".

Du Fu, el sabio poeta, dijo una vez: "Los nuevos poemas deben cantarse mucho después de haber sido revisados". La razón para cantar durante mucho tiempo es que, además de la concepción artística, también existe la énfasis en el tono. Es necesario revisar los poemas que son difíciles de pronunciar o que no suenan rotundo.

Wang Anshi le dijo a Wang Qinchen, recuerde, el lenguaje del poeta debe escribirse así.

4. El cuerpo de Du Fu es tan ligero que un pájaro pasa volando

El volumen 3 de "Lengzhai Night Talk" registra:

El poema del viejo Du Fu dice: "Es tan liviano que un pájaro pasa volando". Cuando Wen Zhonggong y Mei Shengyu obtuvieron una copia por primera vez, faltaba la palabra "Guo". Continuaron diciendo: "Un pájaro está enfermo", "Un pájaro cae", ". Un pájaro se va", y cuando obtienen una copia rara, falta la palabra "Guo". Se sabe que el trabajo de una palabra tiene talentos a corto y largo plazo.

Ouyang Xiu y Mei Yaochen obtuvieron una colección de poemas de Du Fu. A uno de los poemas le faltaba una palabra: El cuerpo es tan ligero como un pájaro (x).

Entonces todos los presentes continuaron con sus poemas: Un pájaro vuela, un pájaro cae, un pájaro se va... Más tarde, todos obtuvieron la copia completa del poema de Du Fu y descubrieron que Du Fu usó :Pass. .

Mucha gente cree que la habilidad de Du Fu se puede ver en la diferencia de una palabra. El poema completo en el apéndice es el siguiente:

"Enviar al Capitán Cai Xizeng de regreso a Longyou, porque se lo envió al Secretario Gao Xifeng"

Cai Ziyong se volvió adicto y doblado su arco para dispararle a Hu. Un buen hombre preferiría morir en una pelea, pero un hombre fuerte se avergonzaría de ser confuciano.

El funcionario es pionero, y el desafío requiere talento. El cuerpo es ligero y pasa un pájaro, pero el arma aprieta y miles de personas gritan.

La cortina de nubes abrió el palacio y Spring City se dirigió a Xanadú. La cabeza del caballo es de oro y el brocado está difuminado en el jorobado.

Yunshan Road está a la vuelta de la esquina, volando de regreso a la esquina de Qinghai. Su Majestad todavía favorece a Xi, y de repente avanzará.

La dinastía Han envió el río Amarillo muy lejos y el trigo blanco en Liangzhou se secó. Porque pediste noticias, afortunadamente Ruan Yuanyu.

¿Qué tiene de bueno este “pasar”? Los dos primeros pies blancos: muerte y ganancia, uno está en tono ascendente y el otro en tono entrante, por lo que es mejor tener un tono descendente aquí.

"Coral Hook Poetry" de Zhang Biaochen registra que Chen Shidao tenía esta evaluación de "pasar":

"Poetry to Cai Xizeng" dice: 'Un pájaro pasa volando cuando eres ligero ', El poder radica en la palabra "guo". "Xu Bu's Poems" dice: "Bigotes de abeja en el polvo de pistilo". Si un erudito comprende el patrón, refina el significado y refina los caracteres, entonces la combinación se unirá naturalmente.

Chao Buzhi también mencionó esta historia en "La colección de costillas de pollo". Explicó:

El poema usa una palabra para hablar sobre la mano de obra. Como un pájaro ligero que pasa, un pájaro ligero que desciende, pasa y cae, acelera y cae, cada cambio y cada fracaso. También es una comparación. Como dijo Lu Zhi, es como un palo para un hermoso jade.

Conclusión

Se dice que cuando Ouyang Xiu escribía poemas y ensayos, colgaba las obras en la pared y las leía y revisaba. Una vez terminadas, a menudo quedaban irreconocibles. , e incluso todas las palabras fueron reemplazadas.

Había un poeta llamado Han Ju (1080~1135) de la Escuela de Poesía de Jiangxi en la dinastía Song. No sólo le gustaba ayudar a otros a cambiar sus poemas, sino que también le gustaba cambiar sus propios poemas. Incluso envió algunos de sus poemas a amigos durante varios años, y también pidió que se los devolvieran, cambiaran algunos caracteres y se los devolvieran.

El trabajo de endurecimiento y confección se modifica constantemente a lo largo de la vida. Algunas personas lo han escrito y enviado a otros durante varios años, y persiguen una o dos palabras más, por lo que escriben menos pero lo hacen mejor. " (Volumen 9 de "Las obras completas del Sr. Homura" Quince

También quería recuperar y corregir una o dos palabras de los poemas que había enviado a sus amigos durante varios años. Porque Han Ju era Tan esforzado por alcanzar la perfección, Liu Kezhuang dijo que aunque sus poemas eran pocos, eran de alta calidad

@老街 Flavor

Song Dynasty Lyrics 131|Xin Qiji pescando peces. se ha transmitido a través de los siglos, pero casi condujo al desastre de plantar frijoles y melocotones