El texto original y la traducción del antiguo poema "Inscripción en la habitación humilde"
1. Antecedentes de la escritura
Durante su mandato como supervisor censor, Liu Yuxi participó en la "Reforma Yongzhen" de Wang Shuwen y se opuso a los eunucos y las fuerzas separatistas de la ciudad vasalla. Después del fracaso de la reforma, Liu Yuxi fue degradado al condado de Hezhou, provincia de Anhui, como juez general pequeño. Según las normas, el juez general debe vivir en una casa de tres habitaciones en la oficina del gobierno del condado. Pero el magistrado de Hezhou deliberadamente le puso las cosas difíciles a Liu Yuxi. Primero lo arreglaron para vivir en un lugar cerca del río en el sur de la ciudad. Liu Yuxi estaba muy feliz y escribió dos frases en la puerta: "De cara al río y mirando las velas blancas, estoy pensando en discutir en Hezhou. " El magistrado del condado pensó que no estaba convencido de que lo degradaran a Hezhou. , pensando solo en discutir, trasladó su residencia del sur de la ciudad al norte de la ciudad, reduciendo el área de la casa. a una habitación y media. A Liu Yuxi todavía no le importaba y escribió dos frases más en la puerta: "Sauces llorones y ríos verdes, la gente está en Liyang y sus corazones están en Beijing. En los viejos tiempos, Hezhou también se llamaba Liyang, por eso". Se dijo que "la gente está en Liyang". Al ver esto, el magistrado del condado lo trasladó al centro del condado y le dio sólo una cabaña. Liu Yuxi escribió enojado esta "Inscripción en la habitación humilde".
2. Puntos de conocimiento de "La inscripción en la habitación humilde"
Texto original Si la montaña no es alta, será famosa si hay inmortales. Si el agua no es profunda, si hay un dragón, será espiritual.
Traducción Una montaña no importa lo alta que sea. Si tienes dioses, serás famoso. No importa qué tan profunda sea el agua, mientras haya un dragón, habrá aura.
Los puntos de prueba son: verbo, ser, cuidar; inmortal: inmortal, la leyenda de Guda dice que los inmortales a menudo viven en montañas, y una montaña con inmortales es una montaña famosa entonces: adverbio, justo; nombre: aquí hay un sustantivo usado como verbo, significa "famoso, famoso" Ling: mágico, aquí hay un sustantivo usado como verbo, que significa "parecer mágico, parecer espiritual".
El artículo original es una casa humilde, pero soy virtuosa y amable.
Traducción: Esta es una casa sencilla, pero yo (la persona que vive en ella) tengo buen carácter moral (por lo que no se siente simple).
El punto de prueba es Si Shi Cottage: esta es una oración de juicio, "es" es la palabra de juicio y el uso de "es" es el mismo que "No sé que Mulan es una niña". ". Si: pronombre demostrativo, esto, esto. Cabaña: una casa humilde, aquí se refiere a la casa del propio autor. Xin (xīn): originalmente se refiere a la fragancia que puede extenderse a gran distancia. Aquí se refiere a la buena virtud. "Dexin" se traduce como "buen carácter". "Esta es una casa en mal estado, pero yo soy virtuoso" es una frase compleja con una relación transicional, que significa: Aunque esta es una casa en mal estado, no se siente en mal estado porque en ella vive una persona con buen carácter moral como yo. .
Las marcas de musgo originales son verdes en el nivel superior y la hierba es verde en las cortinas.
Traducción Rastros de musgo se extienden por los escalones, volviéndolos verdes; el color de la hierba reflejado en las cortinas de bambú, tiñendo de verde el interior.
Puntos de prueba: verbos, subir, extender; "verde" y "verde" son adjetivos conjugados en verbos, que son el uso de adjetivos, traducidos como "hacer...verde" y "hacer". ... …verde".
En el texto original, hay eruditos que hablan y ríen, pero no hay blancos que van y vienen.
Las personas que hablan y ríen aquí son todas personas conocedoras, y no hay personas que van y vienen sin fama.
Punto de prueba: Hongru: Un gran erudito se refiere a una persona erudita. Hong: genial; confuciano: una persona erudita. Bai Ding: Originalmente se refiere a civiles, pero aquí se refiere a personas sin fama. En los colores de ropa de la dinastía Tang, Zhehuang (amarillo-rojo) era el más noble, el rojo y el morado eran los más altos, el azul y el verde ocupaban el segundo lugar, el negro y el marrón eran los más bajos y el blanco no tenía cabida.
El texto original se puede utilizar para sintonizar el Suqin y leer el Sutra Dorado.
El traductor suele tocar el elegante guqin y leer escrituras budistas escritas en arcilla.
El punto de prueba es Tiaosu Qin: tocar el Qin sin decoración. Diao: pronunciado como tiáo, modulación, aquí se refiere a tocar (qin). Qin simple: Un Qin sin decoración. Sutra dorado: se refiere al sutra budista, que está escrito en oro, por eso se le llama "Sutra dorado".
El texto original no tiene desordenadas espigas de seda y bambú, ni forma laboriosa de documentos del caso.
No hay música mundana que perturbe la tranquilidad de la mente, ni documentos oficiales que cansen el cuerpo.
Puntos de prueba: Seda y bambú: Esto hace referencia a la música y la música. Seda: se refiere a instrumentos de cuerda, como el erhu; Bambú: se refiere a instrumentos de viento, como la flauta y el Xiao. Aquí se utiliza la retórica de la metonimia. Metonimia significa no decir directamente la persona o cosa que se va a expresar, sino utilizar a alguien o algo estrechamente relacionado con ella para reemplazarla. "Seda y bambú" son los materiales principales de los instrumentos musicales, por lo que "seda y bambú" se utiliza para referirse a la música. En el contexto específico, aquí se refiere a la música secular. Perturbar los oídos: Perturbar ambos oídos, aquí se refiere a perturbar el estado de ánimo. Caos, el uso causativo del adjetivo, hace... caos, perturba.
Documentos oficiales: se refiere a documentos oficiales. Aquí también hay metonimia. "An" significa un escritorio y "un documento oficial" significa un documento oficial, por lo que "an An" se utiliza para referirse a documentos oficiales. Es: partícula modal, utilizada entre sujeto y predicado para anular la independencia de la oración. Forma de parto: cansar el cuerpo. Lao: El uso del verbo adjetivo significa hacer... cansado.
Forma: forma, cuerpo.
El texto original es Zhuge Lu en Nanyang y Yunting en Western Shuzi.
Traducción Está la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang y hay una casa como Yangziyun en Xishu.
Punto de prueba Zhuge Lu: se refiere a la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang. Zhuge Liang, nombre de cortesía Kongming, fue el primer ministro de la dinastía Shu Han durante el período de los Tres Reinos. Fue un famoso político y estratega militar. Antes de convertirse en funcionario, vivió recluido en Wollongong, Nanyang. Cabaña, una casita sencilla. Shu occidental: actual Sichuan. Nube Yangzi: se refiere a Yang Xiong. Yang Xiong, nombre de cortesía Ziyun, fue un escritor de la dinastía Han Occidental. Donde estudió se construyó el Pabellón Ziyunting, que se convirtió en un símbolo de su vida de lectura y escritura. Li Bai tiene un poema que dice: "El recuerdo de la mañana es como un escenario, y el sueño de la casa de Ziyun por la noche".
El texto original de Confucio decía: ¿Qué es tan vergonzoso?
Traducción Confucio dijo: ¿Qué es tan crudo?
El punto de prueba "¿Por qué existe tal cosa?" es una oración de preposición de objeto, que se entiende como "¿Qué hay?". En otras palabras, la partícula, signo de la preposición del objeto, no se traduce. La cita se puede encontrar en "Las Analectas de Confucio·Zihan": Confucio quería vivir en Jiuyi, o dijo: "¿Cómo puede ser tan lamentable?" Confucio dijo: "¿Cómo puede un caballero vivir en un lugar tan lamentable?" El significado de este pasaje es: Confucio pensó en Jiuyi Cuando los bárbaros (refiriéndose a las áreas de minorías étnicas en el este) se fueron a vivir, algunas personas dijeron: "¿Cómo podemos vivir allí cuando es tan simple y simple?", Dijo Confucio. : "¿Cómo puede un caballero vivir allí, cómo puede ser tan sencillo?" Se cita aquí a Confucio para demostrar que "una casa pobre no es pobre", indicando que "si en ella vive una persona virtuosa, la casa humilde no lo será". estar en mal estado", que hace eco del artículo anterior "Esta es una casa humilde, pero yo soy virtuoso". Este es el punto culminante de todo el artículo.
3. Otros puntos de conocimiento
1. Acerca del autor
Liu Yuxi (772-842), llamado Mengde, era nativo de Luoyang en Tang. Dinastía y era conocido como un "héroe de la poesía". Junto con Liu Zongyuan, se le conoce como "Liu Liu", junto con Wei Yingwu y Bai Juyi, se le conoce como los "Tres héroes", y con Bai Juyi, se le conoce como "Liu Bai".
2. Sobre el estilo de escritura
El estilo de "La inscripción en el cuarto humilde" es "inscripción". Las inscripciones eran originalmente palabras grabadas en utensilios para advertir a uno mismo o describir los propios méritos. Posteriormente, se convirtieron en un estilo literario, utilizado para describir hechos meritorios o para advertir y exhortar. Las palabras son concisas, generalmente rimadas, y son sonoras y poderosas cuando se leen. . La inscripción colocada en el lado derecho del escritorio para advertirse a uno mismo se llama "lema"; la inscripción grabada en una losa de piedra para describir la vida del difunto y para alabar y conmemorar al difunto se llama "epitafio".
3. Sobre el propósito
Este artículo utiliza la descripción de la sala de estar para expresar el tema de "esta es una habitación humilde, pero yo soy virtuoso", es decir, usando el nombre de una humilde habitación para ensalzar la moral La calidad de la casa expresa la noble y orgullosa integridad moral del dueño de la casa y su gusto por vivir en la pobreza y disfrutar de paz y prosperidad.
4. Sobre el método de escritura
El texto completo tiene sólo ochenta y una palabras, pero tiene un alto nivel de expresión artística. El texto completo utiliza principalmente los siguientes métodos de escritura:
El primero es el uso de analogías. El autor utiliza "las montañas no son altas, si hay inmortales, serán famosos. Si el agua no es profunda, si hay dragones, habrá espíritus" para comparar "Esta es una casa humilde, pero yo soy virtuoso". ". La frase que compara las casas de Zhuge Liang y Yang Xiong con sus propias casas humildes es "Zhuge Lu en Nanyang, Yunting en Western Shuzi".
El segundo es el uso de la dualidad y la metonimia. Desde "los escalones sobre las marcas de musgo son verdes" hasta "la forma del trabajo sin estuche", se describe desde tres aspectos: primero, el paisaje donde vives, es decir, "los escalones sobre las marcas de musgo son verdes, y la hierba es verde hasta las cortinas"; en segundo lugar, el paisaje por el que pasas Amigos, es decir, "hay grandes eruditos que hablan y ríen, y no hay gente ociosa cuando va y viene"; el tercero es lo que hace , es decir, "afinar el piano sencillo y leer las Escrituras doradas. No hay lío de seda y bambú, ni trabajo de escribir documentos", lo que expresa el carácter noble del autor y su gusto por vivir en la pobreza y disfrutar. la buena vida. Los patrones de oraciones en estos tres aspectos son todos oraciones duales, y "Si Zhu" y "Anshu" son metonimia.
La tercera es utilizar comillas. Finalmente, cité el dicho de Confucio en "Las Analectas de Confucio: Zihan" para resumir el texto completo. Muestra además que la clave para una casa humilde es que "un caballero viva en ella", lo que hace eco de la frase inicial de "Sólo mi". virtud y bondad", y también implica lo siguiente "Caballero" significa considerarse uno mismo.
El cuarto es utilizar objetos para expresar aspiraciones. Expresar las ambiciones y deseos propios a través de la descripción y narración de cosas específicas, utilizando a menudo una determinada cosa para comparar o simbolizar un determinado espíritu, carácter, pensamiento, emoción, etc. Este artículo está escrito como "habitación humilde" en la superficie, pero su intención es expresar el tema central de "esta es una habitación humilde, pero yo soy virtuoso y amable", es decir, usar el nombre de una habitación humilde para alabar carácter moral, y para expresar el carácter moral noble y orgulloso del dueño de la casa y su gusto por vivir en la pobreza.
La quinta es utilizar el cuerpo paralelo. Este artículo tiene un estilo paralelo y utiliza principalmente paralelismo y pareados. Se utilizan principalmente oraciones de cuatro y seis caracteres, también conocidas como "oraciones de cuatro y seis caracteres". El rasgo lingüístico distintivo de la prosa paralela es el dístico paralelo. Dos caballos que viajan uno al lado del otro se llaman caballos paralelos, y dos personas que viajan juntas se llaman caballos paralelos. Por lo tanto, los "caballos paralelos" son dos parejas enfrentadas, también conocidas como dualidad y confrontación.
Los requisitos básicos son que las oraciones superior e inferior tengan el mismo número de palabras, la misma parte del discurso y una estructura simétrica (las palabras funcionales al principio y al final de la oración y todos los componentes de la oración no están incluidos). La prosa de estilo paralelo comenzó en las dinastías Wei y Jin, floreció en las dinastías del Sur y del Norte y fue reemplazada gradualmente por la "prosa antigua" (es decir, "prosa") de las dinastías Tang y Song.
IV. Diseño del título
1. Liu Yuxi fue llamado un "héroe de la poesía" por Bai Juyi. Sus poemas incluyen "Miles de velas pasando al costado del barco hundido y miles de árboles primaverales frente al árbol enfermo" y "No hay manera". "Cuando las moreras llegan tarde, el cielo se llena de nubes" se ha convertido en un modismo que todavía se utiliza hoy en día.
2. En "La inscripción de la habitación humilde", una frase con un significado similar a "La gente en esa época nunca ponía agua en un estanque pequeño, puede haber un dragón tirado en un lugar poco profundo". es "Si el agua no es profunda, si hay un dragón, será espiritual".
5. Acerca del "Lema"
1. El origen del "Lema"
El hermano de Yuan, Zhang, fue asesinado por alguien, por lo que Yuan mató a su enemigo. y huyó cuando fue perdonado y salió, hizo esta inscripción como advertencia para sí mismo. Trató de colocarla en su lado derecho, por eso se llama lema. (Ver el título de Lu Yanji en "Obras seleccionadas·El lema de Cui Yuan")
Traducción: El hermano mayor de Cui Yuan, Cui Zhang, de la dinastía Han del Este, fue asesinado por otros, y Cui Yuan (para vengar a su hermano ) mató al enemigo, (más tarde) Corriendo por su vida. Regresó a su ciudad natal sólo después de haber sido indultado por la corte imperial. Hizo una inscripción para advertirse a sí mismo, que una vez colocó en el lado derecho de su asiento, por eso se llamó "Lema".
Explicación: Este pasaje explica el origen del lema como género. Hay una frase pasiva en él, que es "asesinado por otros". "Meng" en "ser perdonado y salir" es un verbo que significa "sufrir, recibir", y "perdón" significa "perdonar, perdonar". El verbo se usa como sustantivo y sirve como objeto. de "meng".
2. El "Lema" de Cui Yuan
Las deficiencias de quienes no tienen forma de enseñar son las deficiencias de quienes no tienen forma de expresar sus propias fortalezas. Tenga cuidado de no recordar cuando les da a otros y tenga cuidado de no olvidar cuando recibe regalos. La reputación mundial no es suficiente para ser admirado, pero la benevolencia es la regla. Si escondes tu mente y actúas más tarde, ¿qué daño me harás si me calumnias? No permitas que tu nombre exceda su verdadero significado, guarda el lugar santo de los necios. En el nirvana, lo precioso no está oculto y el calor contiene luz. A los que nacen con debilidad, el consejo de Lao es que sean fuertes. La ambición de un marido humilde es tan larga que resulta difícil medirla. Ten cuidado con tus palabras y tu dieta, la alegría es mejor que la mala suerte. Si practicas con perseverancia, estarás fragante durante mucho tiempo.
Traducción: No te preocupes por los defectos de otras personas ni te jactes de tus propias fortalezas. No te preocupes por ser amable con los demás y no olvides aceptar la bondad de los demás. La alabanza del mundo no es digna de envidia, siempre que la benevolencia sea la guía de nuestras acciones. Oculte su sinceridad y no actúe a ciegas. Considere si está en consonancia con la benevolencia antes de actuar. ¿Qué daño le harán los comentarios calumniosos de otras personas? No hagas que tu reputación supere tu realidad. Mantenerse tonto es lo que aprecia el sabio. La cualidad del blanco puro no cambia de color incluso si se tiñe de negro, que es precioso. Es oscuro en la superficie pero radiante en el interior. La debilidad es la base de la supervivencia, por eso las personas mayores deben evitar ser agresivos. Un villano es humilde y testarudo, pero se cree virtuoso. Un caballero es comedido y duro, y los demás son difíciles de juzgar. Un caballero debe ser cauteloso en sus palabras, estar a dieta y contentarse con deshacerse de la mala suerte. Si lo practicas con perseverancia, tu vida rebosará fragancia con el tiempo.