Explicación sencilla

Perfora directamente con un cuchillo de mango corto. La metáfora original es identificar metas, ser valiente y diligente. La última metáfora es sencilla y evita andarse con rodeos. Fuente del modismo: Volumen 12 de "Jingde Dengchuan Record" de Matsuishi Dogen: "Si un escritor es un guerrero, vaya directo al grano sin decir qué hacer".

Ejemplo del modismo: el artículo anterior "Zhang, dinastía Han" El prefacio de "Los herederos de la generación sesenta y dos son personas reales" es particularmente sencillo.

Escritura tradicional: directo al grano

əㄢㄉㄠㄓㄧㄖㄨˋ Zhu Yin

Sinónimos de directo al grano: describir cómo hacer las cosas con sencillez sin andarse con rodeos. Aunque la hermana Zizhi es intencional, es muy sencilla y directa. Más cerca de casa: la metáfora de hablar y escribir es sencilla. Desde el principio se trata de un tema de diplomacia informal y directa, expresando hechos, opiniones o sentimientos directamente y sin reservas. Los comentarios francos del crítico abierto comienzan con un significado claro. Originalmente el título del primer capítulo de "El Clásico de la Piedad Filial". Interpretación de "El clásico de la piedad filial": Song Xingbing: "Kai, Zhang Ye; Zong, Ben Ye; Ming, Xian Ye; Justicia",

Antónimo sencillo: oblicuo: es inconveniente hablar directamente en el lenguaje, use metáforas y sugerencias O expréselo de manera sarcástica. Primero dijo muchas palabras amables y luego se anduvo por las ramas, señalando la morera y regañando a la langosta. persona, pero de hecho, estaba regañando a la persona por esconder la cabeza y la cola. Revelar toda la verdad desde un lado, hacer insinuaciones para hablar y escribir artículos no es para presumir, sino para andar por las ramas deliberadamente.

Gramática idiomática: sujeto, atributivo y adverbial; en oraciones metafóricas

Uso común: modismos comunes

Emoción y color: modismos neutros

p>

Estructura idiomática: modismos sujeto-predicado

Tiempo de generación: modismos antiguos

Traducción al inglés: directo al grano

Traducción al ruso: прямовлоб

Traducción japonesa: ぎんとぅちょくにゅぅ).ずばりと

Otras traducciones: ohne umschweife & ltPor favor, escribe tu nombre & ltLaw>Todos los derechos, pero & ltBebe un poco de vino blanco. en el bar Suget.

Acertijo idiomático: Guan Yu fue al banquete

Epílogo: Guan Gong ha entrado al palacio.