Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Wang Li, sentido común en chino antiguo

Wang Li, sentido común en chino antiguo

1. El antiguo chino Wang Li

La recomendación anterior de la hermana mayor es muy buena, pero no es fácil de encontrar para los lectores comunes. La falta de revisión también es adecuada. Lectores que no conocen mucho el chino antiguo, es bastante difícil recomendar que elijan una antología más popular de poemas antiguos. Wang Li se ha utilizado como libro de texto en los departamentos chinos de muchas universidades durante décadas, y su calidad puede mejorar. Totalmente garantizado.

También es una obra china antigua que resulta fácil de entender para la mayoría de lectores. Se cubren todos los aspectos del chino antiguo, el idioma es fácil de entender, las explicaciones son exhaustivas y la organización es clara.

Consta principalmente de tres partes: artículos seleccionados, palabras de uso común e introducción general. La parte general incluye diccionario, vocabulario, caracteres, gramática, retórica, rima, ritmo poético, ritmo de palabras, ritmo musical, anotaciones de libros antiguos, lectura de oraciones, sentido común del estilo y cultura antigua, etc., que son esenciales para aprender chino antiguo. y lectura de libros antiguos.

También hay un conjunto de "chinos antiguos" escritos por académicos de segunda generación como Guo Xiliang, Tang Zuofan, He Jiuying, Jiang Shaoyu y Tian Ruijuan del Departamento de Chino de la Universidad de Pekín. también es bueno. Si miras la antología, la selección de > de hecho no es grande.

Algunos estudiosos recomendaron previamente las obras seleccionadas del Sr. Zhu Dongrun, que también son libros de texto clásicos para el Departamento de Chino. Sin embargo, la época en la que vivió el Sr. Zhu se vio afectada por las limitaciones de la época y tuvo una fuerte influencia. sentido de perspectiva de clase, lo que me llevó a seleccionar las obras. Para ser justos, me perdí muchas obras excelentes. Las "Lecturas seleccionadas de obras literarias antiguas" editadas por el Sr. Yu Xianhao de la Universidad Normal de Nanjing se utilizan ahora en los departamentos chinos de muchas universidades. Es relativamente nuevo y los textos seleccionados son más apropiados.

2. Puntos de repaso del primer volumen de Chino antiguo (Wang Li) editado por Wang Li Cosas, comprensiones, sonidos fonéticos, transferencias y préstamos.

Uno es referirse a las cosas. Quienes se refieren a las cosas se pueden reconocer mirándolas, y su significado se puede ver observándolas. Esto es lo mismo que arriba y abajo. El segundo son los pictogramas. Los pictogramas se dibujan en objetos y se interrogan según el cuerpo, como el sol y la luna.

El tercero es el sonido fonético. El sonido fonético lleva el nombre de algo y el ejemplo se usa para complementarse, como los ríos. El cuarto es entender la propia mente. El que entiende la propia mente es como el que se une a la amistad para ver la orden, y Wu Xin también es el mismo.

El quinto día es para transferir notas. Aquellos que transfieren notas deben construir un poema similar y aceptarse mutuamente. Este es siempre el caso. El sexto es pedir prestado con falsos pretextos. Aquellos que piden prestado con falsos pretextos no tienen palabras reales. Confían en la voz para confiar cosas, y el comandante es así.

2. El significado original de la palabra: Es el significado original de la palabra, que se refiere al significado más antiguo que corresponde a la forma escrita de la palabra y está sustentado en referencias bibliográficas. 3. El significado extendido de una palabra: es el significado derivado directa o indirectamente del significado original, que está indisolublemente ligado al significado original.

4. Uso flexible de categorías de palabras: en el chino antiguo, ciertas palabras se pueden usar de manera flexible en entornos lingüísticos específicos, cambiando temporalmente sus funciones básicas y sirviendo como otras categorías de palabras en oraciones. Este uso temporal y flexible de las palabras se denomina utilización de parte del discurso. 5. Caracteres variantes: Dos o más caracteres con formas diferentes pero exactamente la misma pronunciación y significado, y que pueden reemplazarse entre sí en cualquier circunstancia, se denominan caracteres variantes. .

1. Con respecto a los caracteres variantes, hay varios puntos que deben tenerse en cuenta: Primero, algunos caracteres se usan comúnmente en la antigüedad y tienen la misma pronunciación, pero sus significados no son exactamente los mismos y no deberían considerarse como caracteres variantes. Por ejemplo: Wei, Wei, Wei se utilizan a menudo como partículas modales, pero el significado original de "Wei" es "Huainanzi·Tianwen": "Los pilares del cielo están rotos y el Wei de la tierra está roto". p>

Este significado no se puede escribir "WEI" y "WEI". El significado original de "WEI" es pensar.

"Sólo" es el sonido de respuesta. Sus significados no son exactamente iguales, son tres palabras diferentes.

Otro ejemplo: "游" y "游". El significado original de "游" se refiere a caminar, y el significado original de "游" se refiere al agua.

Todo lo relacionado con caminar se puede escribir como "游", pero "tú" no se puede usar con respecto al agua. En segundo lugar, algunos caracteres sólo se utilizan habitualmente de forma ocasional y no pueden considerarse caracteres variantes.

Por ejemplo, "pulga" y "zao" tienen significados completamente diferentes. Solo tienen la misma o similar pronunciación. Son temporalmente prestados y pertenecen a la pronunciación antigua. En tercer lugar, los caracteres variantes no pueden confundirse con los caracteres antiguos y modernos.

La característica distintiva de los caracteres variantes es que tienen exactamente la misma pronunciación y significado, mientras que los caracteres antiguos y modernos generalmente tienen significados algo diferentes. El mismo grupo de personajes variantes puede reemplazarse entre sí bajo cualquier circunstancia, pero los personajes modernos no pueden reemplazar a los personajes antiguos en todo momento.

2. Las sentencias de juicio indican lo que algo es o no es, si algo pertenece a una determinada categoría o no pertenece a una determinada categoría. Una oración de juicio es una oración que usa un sustantivo o un sintagma nominal como predicado. ¿Se usa principalmente? ¿Cual es el trato? 3. Características de las oraciones de juicio: las oraciones de juicio en el chino antiguo son diferentes del chino moderno. Generalmente, no se usa la cópula "es", pero se usa un predicado sustantivo para expresar directamente el juicio.

Al final de la oración, a menudo se puede agregar la partícula modal "también" para fortalecer el tono afirmativo de la oración de juicio. La característica más importante de las sentencias chinas anteriores a Qin: ¿universales? ] tiene una cópula.

Ejemplo: Nanming también es Tianchi. "Es un ministro del país". ”

La palabra “IS” en la última oración es el sujeto de la oración, no una palabra de juicio. “IS” era originalmente un pronombre demostrativo en el chino antiguo, y su significado básico es “esto” ( esto).

puede servir como sujeto, predicado, atributivo, etc. de una oración.

4. La forma básica de las oraciones de juicio en chino antiguo: La condición básica para formular oraciones de juicio en chino antiguo es que las palabras sustantivas sirvan directamente como predicados.

Además, la partícula modal "también" puede usarse después del predicado para fortalecer el modo de juicio. También puedes utilizar el pronombre "zhe" después del sujeto para referirte al sujeto.

De esta manera, a juzgar por las diversas situaciones en las que "zhe" y "ye" se utilizan o no, existen cuatro formas básicas de sentencias de juicio en el chino antiguo. 1. Sujeto, predicado + "vosotros".

("Zhi, Yanyi Ye.") 2. Sujeto + "Zhe", predicado + "Ye".

("Los soldados también son armas.") 3. Sujeto + "persona", predicado.

(«Soldado, arma homicida.») 4. Sujeto, predicado.

("Soldado, arma asesina"). Los adverbios suelen aparecer entre el sujeto y el predicado de oraciones de juicio como adverbios.

Por ejemplo, utiliza el adverbio "non" para expresar un juicio negativo. 5. Juicios negativos, por ejemplo: "El cuerpo no es un árbol"; "Lo correcto no son las palabras de un caballero".

Aunque "fei" aquí puede traducirse como "no", su parte gramatical es un adverbio, no una cópula. Otro ejemplo es el uso de los adverbios modales "ze", "es decir", "sincero", "nai", etc. para fortalecer el modo de juicio, y el uso de los adverbios de rango "todos" para expresar el alcance del juicio. etc., que también son situaciones habituales en las sentencias.

"Esta es la gran vista de la Torre Yueyang." "El padre de Liang es Xiang Yan, el general de Chu."

"Este es el otoño cuando la vida está en peligro". ." "Soy nativo de Liang. "

"Todo es culpa de Qin". Algunas oraciones con el verbo "wei" también expresan juicio, como: "¿Yu es el tío?" Función de expresión de las oraciones de juicio 1. Chino antiguo El sujeto y el predicado de una oración de juicio forman una relación de juicio sintácticamente, pero no son únicos en términos de expresión semántica. Hay cinco funciones de expresión básicas de las oraciones de juicio en el chino antiguo: (1) Expresando una relación genérica, es decir, la persona o cosa expresada por el sujeto Pertenece al mismo tipo de persona o cosa expresada por el predicado

Chen Shengzhe es de Yangcheng ("Registros históricos de la familia Chen She ") El padre de Zhong Gong, ***. ("Registros históricos: biografía de los discípulos de Zhongni") Teng, un país pequeño. ("Mencius: Rey Hui de Liang") (2) Expresa una relación equivalente, es decir, la persona o cosa expresada por el sujeto es la persona o cosa expresada por el predicado

En el pasado, Guihou, Ehou y el rey Wen eran los tres príncipes de Zhou ("Política de los Estados Combatientes·Zhao Ce"). El padre de Liang era Xiang Yan, un general de Chu. 》) Yu es Bosu y Yu es Zuye ("Zuo Zhuan·Xuan Tres años") Estos dos tipos de sentencias no sólo constituyen juicios en sintaxis, sino que también constituyen juicios en. lógica

(Tres.) indica una relación metafórica, es decir, la persona o cosa expresada por el sujeto es en algunos aspectos similar a la persona o cosa expresada por el predicado, como por ejemplo: El rey es un. barco; la persona común es agua ("Xunzi Wang Zhi") (IV) indica alguna relación semántica compleja entre el sujeto y el predicado, es decir, el hablante usa una expresión compleja ¿Guerra significa coraje? >

("Zuo Zhuan: Diez años del duque Zhuang") La guerra no significa coraje, pero la guerra depende del coraje. El sujeto y el predicado no constituyen un juicio lógicamente. La expresión en forma de oración enfatiza completamente la relación entre el sujeto. y el predicado.

(5) El predicado expresa la causa de un determinado resultado. Por ejemplo: Un buen cocinero cortará su cuchillo cada año; un cocinero del clan lo hará cada mes. es picar.

("Zhuang."