Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Metralleta Sten: Realmente subestimé a Yan antes. ¿Cuáles son algunas de sus sabias manifestaciones?

Metralleta Sten: Realmente subestimé a Yan antes. ¿Cuáles son algunas de sus sabias manifestaciones?

Se sabe que Steno tuvo tres generaciones de lacayos. Qin Fang, un sirviente de la generación, es conocido como un cajero automático ambulante porque tiene demasiado dinero. También es la mano derecha y pretendiente de Steno. El seguidor de segunda generación, Yan, es honesto y gentil, pero aquí lo llaman "esto no es bueno, eso no es bueno" porque habla demasiado y no tiene dinero. Por no hablar de la casa de ladrillos con tres generaciones de sirvientes. No tienen características a la hora de postularse para estudiar.

¿Es Yan sólo un "portavoz"? Hace una temporada libre, pensé que Yan era simplemente un "mala boca". Inesperadamente, en las últimas temporadas, la libertad de todos de repente se volvió más enérgica y poética.

Como Qin Fang sabía que podría ser descendiente de Bai Ying, se sintió muy incómodo y no habló mucho con Steno. Después de conocer a Yan, vino a la empresa y le dio la villa unifamiliar a He Yan.

Yan Furui no tenía nada que hacer mientras regaba la villa unifamiliar.

Cuando las flores hablaban, dijeron: "Las flores se marchitaron, las flores volaron por todo el cielo, la fragancia desapareció y nadie se compadeció".

Me volví. Me di la vuelta y vi ramas de parra frente a la ventana. También dije que "la seda suave flota sobre los árboles primaverales y los amentos caídos tocan las cortinas bordadas". "Una niña aprecia el crepúsculo de la primavera, llena de tristeza."

Está bien, incluso si de repente se desvía de la ruta más tarde.

Yan debería ser fanático de "Dream of Red Mansions".

El poema que memorizó fue "Oda a las flores funerarias" leído por Lin Daiyu, el primer personaje del capítulo 27 de "El sueño de las mansiones rojas".

La omisión en estos dos poemas es:

Las flores hace tiempo que se marchitaron y el viento las ha hecho girar por todo el cielo. Ha perdido su color rojo brillante y su fragancia. ¿Quién se compadece?

La suave seda de la araña parece romperse y conectarse nuevamente, revoloteando entre los árboles en primavera. Los amentos voladores que caían por todo el cielo llegaban con el viento y estaban cubiertos con cortinas bordadas en las puertas.

La hermosa chica del tocador lamentó mucho el paisaje de la primavera pasada. Con la depresión y la soledad, no hay lugar de qué preocuparse.

El estilo de diseño de este poema imita el estilo de canto de principios de la dinastía Tang y se llama Yonghua. De hecho, describe personajes. El poema original presenta el temperamento sensible y sospechoso, los desacuerdos internos y el dolor de Musk Moon, una pequeña y compleja descripción de sus actividades psicológicas, y expresa su inquietud e incertidumbre sobre sí misma en la compleja lucha entre la vida y la muerte, el amor y el odio. .

El inesperadamente descuidado Yan también se convirtió en Yan Sheyue en un corto período de tiempo.

Más tarde, Stent dijo que el paisaje de la Torre Huafeng es "el agua purificada del lago con la niebla de la mañana y el tenue sol poniente por la tarde".

El poema es un buen poema sobre Yan. Déjame decirte que es una calabaza grande colocada en un recipiente con agua.

Aunque hablar con él es como tocar el arpa con un buey, el nombre de Yan también es bastante adorable. Recuerda a la abuela Liu jugando a las cartas con dientes en la versión de 1987 de Dream of Red Mansions, diciendo "Hua Luo". rompió una calabaza grande".

Los agricultores no están tan interesados ​​en las flores como los caballeros y hermanas reales, pero prestan más atención a los frutos producidos después de que florecen. Debido a que no es el mismo tipo de persona, Yan Dui siempre le da diferente importancia a He. Está más inclinado a ser una persona común y corriente que disfruta más de la vida y tiene su propia simpatía única.

Debido a que el ratán no pudo resistir la energía del paraguas rojo, cuando las flores, plantas y árboles circundantes se marchitaron instantáneamente, Yan todavía cantó "El mundo conoce el otoño cuando caen las hojas".

Este poema proviene de "Huainanzi Shuo Shan Xun": "Ver una hoja caída puede indicar el crepúsculo del año".

"Lu Wen" de Song Tang Geng citaba la dinastía Tang Un poema: "Los monjes de las montañas no saben el número de años, pero una hoja caída sabe el otoño en el mundo". Los discípulos budistas en lo profundo de las montañas no saben cómo calcular el calendario y entienden la llegada del otoño. el marchitamiento de una hoja.

Es para explicar el poema sobre el comienzo del otoño, que dio origen al modismo "bastante quisquilloso". Describieron que, basándose en pequeñas señales, podían ver la dirección y las tendencias de la situación general.

Cuando se repararon las enredaderas y las flores y los árboles se restauraron a su estado original, Yan Furui gritó: "Flores y rostros de durazno".

"Human Face Peach Blossom" significa que las flores, plantas y árboles marchitos se encuentran en primavera y recuperan su encanto. Describir a un paciente moribundo o algo que se rejuvenece. Derivado de "La leyenda de Jingdezhen Lantern" de Matsuishi Dogen.

上篇: Las condiciones para el funcionamiento de la escuela secundaria Taishan No. 1 下篇: Txt Catálogo de texto completo de prefacios y posdatas de libros antiguosLa primera versión de "Las obras completas de Lu Xun" fue editada por el Comité Conmemorativo de Lu Xun e incluía las obras del autor, traducciones y Libros antiguos. Fue publicado en 1938 y tiene un total de veinte volúmenes. Tras la fundación de la República Popular China, la Editorial de Literatura Popular reeditó la versión, que sólo aceptó obras escritas por el propio autor, incluidas creaciones, reseñas, monografías de historia literaria y algunas cartas, con las anotaciones necesarias. de 1956 a 1958, totalizando diez volúmenes. Editorial de literatura popular Septiembre de 1980 Catálogo Volumen 1 El viento caliente grita en la tumba Volumen 2 La historia de las malas hierbas errantes y las recogidas por la noche; Volumen 3 Colección Gaihua Continuación de la Colección Gaihua Volumen 43 Colección inactiva de corazones; Colección Nanqiang; Volumen cinco de libros pseudolibres; Volumen seis de "Literatura de encaje" y "Ensayos de Jieting": Colección del volumen siete; La colección de ocho volúmenes se complementa con el noveno volumen: la historia de las novelas chinas y la historia de la literatura china; el décimo volumen, el prefacio y la posdata, la traducción de libros antiguos, el decimocuarto volumen; el diario; el decimoquinto volumen, el diario; el decimosexto volumen (colección adjunta) "Las obras completas de la cronología de traducción de Lu Xun" Mañana y tarde +0973, la Editorial de Literatura Popular publicó 20 volúmenes de "Las obras completas de Lu Xun". El catálogo incluye lo siguiente: "Las obras completas de Lu Xun" (edición de febrero, 65438, 73), 20 volúmenes: "Weeds Crying in Graves" Volumen 1, "Nuevas historias de flores reunidas en la mañana y la noche" Volumen 2, "Colección Huagai" Volumen 1 El tercer volumen, el cuarto volumen de "San Xian Ji Er Xin Pseudo Xian Shu", el quinto volumen de "Quasi Fengyue Mobilization" analiza la literatura de encaje del norte y el sur, y el final del segundo volumen "Ting Essays" del sexto volumen del editor "Za Guan", volumen 7 de la colección de libros en dos lugares, volumen 8 de la colección de libros antiguos en el condado de Kuaiji, novelas antiguas, volumen 9 de "Historia de las novelas chinas", Volumen 10 de novelas, "Resumen de la legendaria literatura china Historia de las dinastías Tang y Song" Moderno Volumen 11 de la categoría de novelas "Luna·Viajes subterráneos·Novelas modernas japonesas" Volumen 12 "El sueño de un niño: la nube de flor de durazno en los cuentos de hadas de Erosenko"; Volumen 13: "Símbolo de la depresión" refleja la torre de marfil, el paisaje y los pensamientos de los personajes; Volumen 14: El pequeño John y el pequeño Peter utilizan plantas medicinales para expresar los cuentos de hadas rusos; Volumen 15: "Sobre el arte en el Historia del arte moderno" (Lu Shi); Volumen 16: Suplemento de "Traducciones bajo el muro"; Volumen 17: Sobre el arte (Pushi); Cuestiones literarias emergentes modernas. "Arte y crítica de la política literaria" Volumen 18 "Anécdotas de la matanza de chicos malos y otros habitantes de las montañas en octubre" Volumen 19 "Un día de trabajo con el arpa" Volumen 20 "Almas muertas" 1981, People's Literature Publishing The Press publicó el 16 -Volumen "Las obras completas de Lu Xun", y todos los artículos de Lu Xun seleccionados de libros de texto generales son de esta edición. En 2005, "Las obras completas de Lu Xun" presentó a los lectores una nueva apariencia y fue publicada por la Editorial de Literatura Popular. Tras la publicación de la edición de 1981 de "Las obras completas de Lu Xun", la nueva edición de este libro añade 24 artículos perdidos de Lu Xun, 18 cartas perdidas, 68 cartas originales de dos lugares y una colección de preguntas y respuestas de Masuda. con un volumen total de 65,438+ palabras. Esta revisión ha realizado muchas adiciones y modificaciones a las anotaciones. La nueva edición de "Las Obras Completas" ha añadido más de 1.000 anotaciones. Últimas noticias: Recibos: Se ha añadido un volumen de cartas y diario. Organización: Se han realizado más de 1.000 cambios. Notas: Más objetivo, justo y científico. Interpretación digital: La nueva versión de "Las obras completas de Lu Xun" tiene importantes ajustes en tres aspectos: recepción, cotejo y anotación. Desde la edición de 1981 de 16 volúmenes a 18 volúmenes, incluidos 10 volúmenes de escritura, 4 volúmenes de cartas, 3 volúmenes de diarios y 1 volumen de índices, el número total de palabras es de aproximadamente 7 millones de palabras. Se revisaron 1.000 artículos, se agregaron más de 900 artículos nuevos y faltaban 23 artículos. Comentarios de expertos: La nueva edición de "Las obras completas de Lu Xun" incorpora los nuevos resultados y nuevos materiales de la investigación de Lu Xun en los últimos 20 años. La calidad se ha mejorado integralmente, el contenido es más sustancial y riguroso y los materiales académicos son más confiables. Si se observan las modificaciones en un solo lugar, pueden ser sutiles o incluso triviales, pero si se analiza cada detalle, las modificaciones en "Las obras completas de Lu Xun" presentan una atmósfera magnífica, que refleja los cambios que la reforma y la apertura han traído a La vida social china en los últimos 20 años, la profunda influencia y los cambios provocados por la cultura ideológica. Sin embargo, no se pueden ignorar sus deficiencias, es decir, separa la conexión entre traducción y creación y no puede encarnar mejor el espíritu de Lu Xun.