Versión pinyin de los antiguos poemas de Su Shi sobre la apreciación de las flores
xún, fāng, bú, jué, zuì, liú, xiá, yǐ, shú, chén, mián, rì, yǐ, xiá.
Buscar incienso emborracha y marea. El sol ya se pone cuando se apoya en un árbol.
kè, sàn, jiǔ, xǐng, shēn, yè, hòu, gèng, chí, hóng, zhú, shǎng, cán, huā.
Después de que los invitados se despertaron tarde en la noche, encendieron velas rojas y admiraron las flores restantes.
"Borracho bajo las flores" es un poema de banquete escrito por Li Shangyin, un poeta de la dinastía Tang. Este poema trata sobre el poeta emborrachándose mientras busca flores, y encendiendo velas para apreciarlas por la noche, expresando su amor por las flores. Las dos primeras frases describen el proceso de estar intoxicado mientras se busca una fragancia, revelando una suave sensación de satisfacción; las dos últimas frases hablan de admirar las flores en medio de la noche después de despertarse, lo que muestra el amor por las flores. Todo el poema tiene un estilo ligero, una concepción artística implícita, una imagen clara y un lenguaje elocuente.
Antecedentes creativos: en el solsticio de invierno del segundo año de Huichang (842) y el invierno del quinto año de Huichang (845), el emperador Wuzong de la dinastía Tang, Li Shangyin fue a la residencia oficial de Yongle. debido a la muerte de su madre. En su tiempo libre, Li Shangyin vivía una vida muy solitaria y decadente, plantando flores y árboles todo el día, viajando y bebiendo todo el día. Durante este período compuso una gran cantidad de poemas sobre flores y árboles. Esta es una de las mejores canciones. ?
Apreciación general: Este es un poema que expresa una fascinación por las flores. El poema comienza buscando flores. Luego me entregué a las flores y finalmente me desperté y las admiré. Todo el artículo gira en torno a las flores. Muestra el fuerte amor del poeta por las flores. Se podría decir que amo las flores.
Sobre el autor: Li Shangyin (alrededor de 813-alrededor de 858), poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Yishan, el apodo es Yuxisheng y Fan Nansheng. Originario de Hanoi, Huaizhou (ahora Qinyang, Henan). En el segundo año de Kaicheng (837), se convirtió en Jinshi y se fusionó. Una vez se desempeñó como capitán del condado, secretario Lang y juez del Festival Dongchuan. En la lucha entre Niu y Li, fue marginado y vivió en la pobreza toda su vida.
Sus logros poéticos son muy altos. El poema "Alabanza a la historia" está lleno de ironía y el poema "Sin título" es muy famoso. Era competente en el Dharma y único, con un rico talento literario y un estilo único. Sin embargo, había demasiados clásicos útiles y sus significados eran oscuros. Hay poemas de Li Yishan.