¿Qué significa enviar plumas de ganso a miles de kilómetros de distancia? Frases y alusiones del modismo "enviar plumas de ganso a miles de kilómetros de distancia"
Nombre del modismo: Envía plumas de ganso a miles de millas qiān lǐ sòng é máo
Bienvenido a esta página El contenido principal de esta página es explicar el origen y el origen del modismo. envíe plumas de ganso a miles de millas y responda a miles de millas. ¿Cuál es el significado de enviar plumas de ganso? Incluye traducción al inglés y creación de oraciones. También proporciona direcciones de enlaces a la Enciclopedia Baidu y la Enciclopedia SOSO para brindarle una información completa. Interpretación del modismo de enviar plumas de ganso a miles de kilómetros de distancia. Si no puede encontrar el contenido de esta página, haga clic para volver a la búsqueda de Baidu al final de la página.
[Explicación del modismo] Es una metáfora de que aunque el regalo es escaso, contiene una profunda amistad.
[Origen del modismo] "Historia del Camino": "La etiqueta tiene poca importancia, pero las plumas de ganso se envían a miles de kilómetros de distancia".
[Significado similar ] Las plumas de ganso se envían a miles de millas, las plumas de ganso se envían a miles de millas
[Uso] Forma sujeto-predicado usado como cláusulas y atributos a menudo usados en combinación con etiqueta, desprecio a las personas y énfasis en; intención.
[Oración de ejemplo] Las plumas de ganso viajaron a miles de kilómetros de distancia, y los invitados que regresan del norte tienen olor a pescado y grasa. (Poema de Huang Tingjian de la dinastía Song "Gracias a Chen Yonghui por el artículo presentado por Wu Nanxiong")
[Historia idiomática]
Fuente: "Historia de la carretera" de Xu Wei
Miles de Millas Enviar plumas de ganso es un regalo ligero pero lleno de cariño.
Explicación idiomática: es una metáfora de un regalo ligero pero profundamente afectuoso.
Historia: Un funcionario local consiguió accidentalmente un ave rara, un cisne, y envió a un confidente llamado Mian Bogao a rendir homenaje al emperador. Cuando Mian Bogao sostuvo el cisne y caminó hacia el lago Panyang, de repente sintió que debía detenerse y bañar al cisne, por lo que lo puso con cuidado en el agua. No
La enciclopedia lo explica de la siguiente manera:
Enviar plumas de ganso a miles de kilómetros de distancia significa que, aunque el regalo es escaso, contiene una profunda amistad. Del poema "Mei Shengyu envía Ginkgo a Ginkgo" de Ouyang Xiu de la dinastía Song: "Se envía una pluma de ganso a miles de kilómetros de distancia, pero lo más importante es la persona".
? Definición
? Ejemplos
? Uso
? p>[Mostrar algunos][Mostrar todo]
Explicación del diccionario inglés-chino
>>Vaya a iCiba English para obtener una explicación detallada
Pronunciación [volver al directorio]
qiān lǐ sòng é máo
Definición [Volver al índice]
Es una metáfora de que aunque el regalo es escaso, contiene una profunda amistad.
Ejemplo [Volver al índice]
Una pluma de ganso que viaja a miles de kilómetros de distancia no es pan comido, y un visitante que regresa del norte viste ropa grasosa y con olor a pescado . ——Poema de Huang Tingjian de la dinastía Song "Gracias a Chen Yonghui por el artículo de Wu Nanxiong".
Uso [Volver al índice]
Forma sujeto-predicado; usado como cláusulas y atributos, a menudo usado en combinación con etiqueta, ligereza de las personas y énfasis en la intención.
Alusiones [Volver al índice]
p>
Durante el período Zhenguan de la dinastía Tang, el Reino Uigur en las regiones occidentales fue un estado vasallo de la dinastía Tang. Para expresar su amistad con la dinastía Tang, el Reino Uigur envió a su enviado Mian Bogao a visitar al rey de la dinastía Tang con un lote de tesoros raros y raros. Entre estos tributos, el más preciado es un ave rara: un cisne blanco. Mian Bogao estaba muy preocupado por este cisne blanco. Si algo sucediera, ¿cómo podría explicárselo al rey? Por eso, en el camino, él personalmente proporcionó agua y comida, y no se atrevió a descuidarlo ni por un momento. Ese día, Mian Bogao llegó al río Mianyang y vio al cisne blanco estirando el cuello, abriendo la boca y jadeando laboriosamente. Mian Bogao no pudo soportarlo, así que abrió la jaula y llevó el cisne blanco al agua. Déjalo beber. Lo pasé muy bien. Inesperadamente, el cisne blanco bebió suficiente agua, dobló el cuello, batió las alas y voló hacia el cielo con un "aleteo". Mian Bogao se abalanzó hacia adelante y solo arrancó algunas plumas, pero no logró atrapar al cisne blanco y lo vio volar sin dejar rastro.
Por un momento, Mian Bogao sostuvo algunas plumas de ganso en sus manos y quedó aturdido. Si continuaba enfrentándose a la dinastía Tang, ¿qué debería traer para ver al emperador Taizong de la dinastía Tang? ¿Cómo podemos responderle al rey Huihe si volvemos? Después de pensarlo, Mian Bogao decidió continuar hacia el este.
Al entrar en la ciudad de Chang'an, Mian Bogao finalmente conoció al Rey de Tang. Cuando llegó al salón principal, Mian Bogao sostenía algunas plumas de ganso en la mano y cantaba mientras caminaba:
El general rendirá homenaje a la dinastía Tang, Corea del Norte.
Las montañas son pesadas y el camino está lejos.
El río Mianyang perdió el ganso caído y aulló.
El Emperador de la Dinastía Tang le pidió que perdonara a Mian Bogao. ¡La cortesía fue ligera y la intención demasiado pesada! ¡Envió plumas de ganso desde miles de kilómetros de distancia!
Tang Taizong se conmovió mucho después de escuchar esto. En lugar de culparlo, sintió que Mian Bogao era leal y honesto y cumplió su misión, por lo que lo recompensó enormemente.
Historia [Volver al índice]
Una noche, Wang Xizhi caminaba solo por el sendero de la montaña bajo la luz de la luna. Mientras caminaba, de repente escuchó el grito de los gansos "cuac, cuac, cuac". Se sobresaltó y pensó: Hay poca gente en esta zona, ¿de dónde vienen los gansos?
Entonces Wang Xizhi caminó lentamente hacia adelante siguiendo el grito del ganso. Después de caminar un rato, de repente encontró un templo en el escaso bosque de mangostán frente a él. Había una jaula de gansos frente a la puerta, y un ganso de cuello largo como jade blanco estaba llamando a la jaula. Wang Xizhi dio un paso adelante y le gustó cada vez más.
Después de observar durante un rato, Wang Xizhi vio luces en el templo y entró lentamente. Vi a un viejo sacerdote taoísta moliendo tinta bajo una pequeña lámpara de aceite. Cuando Wang Xizhi se acercó a él, el viejo sacerdote taoísta lo notó y le preguntó sorprendido: "¡Wang Youjun! ¿Por qué estás dispuesto a venir? ¡Siéntate, siéntate, por favor siéntate!". Se sentó y preguntó: Sé que el viejo sacerdote taoísta está tratando de copiar el "Huang Ting Jing" (una escritura taoísta). El viejo sacerdote taoísta suspiró y dijo: "Soy viejo, mi vista no es buena y no puedo escribir bien".
Wang Xizhi se sintió muy comprensivo después de escuchar esto y dijo: "¿Puedo hacer algo?". ¿Para ti?" El viejo sacerdote taoísta estaba muy feliz. Y dijo repetidamente: "¡Está bien, está bien, genial!"
Cuando Wang Xizhi tomó el bolígrafo, sintió una luz plateada brillante frente a su ojos; también encontró que la seda amarilla era delicada y suave, y le gustó mucho. Por lo tanto, cada palabra está escrita con espíritu y el estilo de escritura es indulgente y reconfortante, ¡qué hermoso! Wang Xizhi terminó de escribir "Huang Ting Jing" de una vez y era casi el amanecer. El viejo sacerdote taoísta le agradeció efusivamente. Wang Xizhi se despidió y salió. El viejo sacerdote taoísta lo envió, abrió la jaula del ganso, recogió el ganso, se lo entregó a Wang Xizhi y dijo: "Los sacerdotes Shanyin se están yendo volando y el Sutra Huangting se queda allí. ¡Te recompensaré con este ganso!" p>
Wang Xizhi sonrió, recogió el ganso blanco y caminó a casa. Piénselo un rato, piénselo, estas dos frases del viejo sacerdote taoísta son muy extrañas. Volvió a mirar hacia atrás, ¡oh no, no había bambús, ni templos, ni jaulas de gansos, ni sacerdotes taoístas! Se sobresaltó y, tan pronto como lo soltó, el ganso voló hacia el cielo. ¡Resulta ser un cisne! Wang Xizhi vio vagamente al viejo sacerdote taoísta montado en el lomo del cisne, saludándolo y diciendo: "Enviar plumas de ganso desde mil millas de distancia es un regalo ligero pero un gran afecto. Wang Xizhi volvió a mirar con atención y vio que él". ¡Tenía una pluma de ganso en la mano! ¡Resulta que el viejo sacerdote taoísta se transformó en un inmortal y quería que Wang Xizhi copiara el "Huang Ting Jing"!
Desde entonces, el "Huang Ting Jing" escrito por Wang Xizhi se ha hecho famoso y se ha extendido de repente. Es una pena que las copias que vieron las generaciones posteriores no sean las obras originales de Wang Xizhi. El "Huang Ting Jing" escrito por Wang Xizhi fue llevado al cielo por los inmortales.
Dirección de la Enciclopedia Baidu: baike.baidu.com/view/59672.htm
Dirección de la Enciclopedia SOSO:
Búsqueda de Baidu: "Haga clic aquí"
p>