Texto original y anotaciones del vendedor de aceite
Texto original de "The Oil Seller":
Autor: Ouyang Xiu, Dinastía: Dinastía Song
El Sr. Chen Kangsu era bueno disparando, incomparable en. el mundo, y se enorgullecía de ello. Tomé una foto en mi jardín y había un vendedor de aceite parado allí para aliviar su carga. No se iría por mucho tiempo. Al ver que sus flechas dieron en el blanco ochenta y nueve de cada diez veces, asintió levemente.
Kang Su preguntó: "¿También sabes disparar? ¿No es mi tiro también bueno?" El anciano dijo: "No hay nadie más, pero lo conozco". Kang Su dijo enojado: "¡Te atreves a subestimar mis disparos!" El anciano dijo: "Lo sabré cuando beba aceite". Tomó una calabaza y la colocó en el suelo, cubriéndola con dinero. En su boca, Xu usó un cucharón para beber un poco de aceite y escurrirlo, luego lo metió por el agujero del dinero, pero el dinero no estaba mojado. Porque dijo: "No lo tengo, pero lo conozco". Kang Su sonrió y lo despidió.
¿En qué se diferencia esto de la explicación de Zhuang Sheng sobre la rueda que tira de las vacas?
Traducción:
Kangsu Duke Chen Yaozi era bueno en tiro con arco. Nadie en el mundo podía igualarlo y se jactaba de su habilidad. Una vez (una vez), (él) estaba disparando flechas en el campo (de tiro con arco) de su casa. Un viejo vendedor de petróleo dejó su carga y se quedó allí mirándolo con los ojos entrecerrados, y no se fue por mucho tiempo. El anciano que vendía aceite vio que acertó ocho o nueve de cada diez flechas, pero se limitó a asentir levemente.
Chen Yao le preguntó al vendedor de aceite: "¿También sabes disparar? ¿No es muy bueno mi tiro con arco?". El viejo vendedor de aceite dijo: "No hay otro (secreto), es solo habilidad". Eso es todo." Chen Yaozi dijo enojado: "¡Cómo te atreves a subestimar mis habilidades de tiro con arco!" El anciano dijo: "Puedo entender esto con mi experiencia en verter aceite".
Así que sacó un Calabaza y la colocó en el suelo, puso una moneda de cobre en la boca de la calabaza y lentamente vertió el aceite en la calabaza con un cucharón de aceite. El aceite se vertió por el agujero del dinero pero el dinero no estaba mojado. Entonces dijo: "No tengo otros secretos, solo soy un experto". Chen Yaozi sonrió y lo despidió.
¿Cuál es la diferencia entre esta y la historia de Zhuangzi sobre el cocinero cortando el buey y aplanando la rueda?
①Anotaciones para palabras nuevas: Zijin (jīn): alardear. Pu (pǔ): jardín. El texto hace referencia al lugar. Mirar (nì): Mirar de reojo, describiendo una mirada indiferente. 锔(hàn): 锔, el significado original es chin, aquí es un verbo, asentir. Zhuo (zhuó): verter vino, aquí se refiere a verter aceite.
②Explicación de palabras literales comunes en chino clásico: Bueno: Chen Kangsu es bueno disparando (verbo, bueno en). Elige a los que sean buenos y síguelos (adjetivo, bueno). sobre disparar (saber, entender). ¿Cuál es mejor? Ruduo Zhihu (tong "zhi", sabiduría) luz: Er'an se atreve a encender mi tiro (verbo, despreciar) El barco ligero ha pasado las Diez Mil Montañas (adjetivo, enérgico)
③ Definición de palabras funcionales chinas clásicas comunes: de: Pero Wei Zhizhi (un pronombre se refiere al hecho de que Chen Yao disparó ochenta y nueve de diez veces) y bebí el aceite (un pronombre se refiere al principio de que el tiro con arco también se hace a mano). El (pronombre, él, se refiere al vendedor de aceite) es: tomé una calabaza y la puse en el suelo (solo me di cuenta de que estaba el lobo frente a mí). fingiendo dormir (cai), lo sé bebiendo el aceite (preposición, confiar, confiar en, tirarlo al hueso (preposición), mango) cortar la cabeza del lobo con un cuchillo (preposición, usar) Xu usa un. cucharón para beber el aceite y escurrirlo (preposición, uso)
④ Partes del discurso: Er'an se atreve a encender mi tiro, luz, el adjetivo se puede usar como verbo, desprecio. Pero Wei Tanzhi: chin, sustantivo como verbo, asiente. Apreciación de artículos maravillosos: hablar de "melocotón" y "li"