¿Cuál es la diferencia entre un nombre y un apellido?
El nombre en inglés es el nombre y el apellido es el apellido. Los nombres personales chinos se componen de apellidos. Por ejemplo, si una persona china se llama Zhu Junhua, entonces zhu es el apellido y. jun hua es el primer nombre.
En inglés, "nombre" se coloca primero, por eso se llama first name, también llamado nombre de pila. “Apellido” se coloca al final, por lo que se llama apellido o apellido, también llamado apellido. Por ejemplo, John Wilson se traduce como John Wilson, donde John es el nombre y Wilson es el apellido.
Generalmente, a las personas se les llama por el apellido modificador. Tomemos como ejemplo al profesor extranjero estadounidense David J. Scott. Generalmente se les llama Sr. Scott, Dr. Scott y Pocas personas. Se llama Sr. David a menos que lo sean. El propio David prefiere que lo llamen así.
Los saludos amistosos entre amigos suelen ser por el nombre de pila, por ejemplo: Oye, ¿qué pasa David? Pero sería raro que dijeras ¿Qué pasa, Sr. Scott?, pero en algunos hay una excepción. En algunos casos, los estudiantes en la escuela pueden saludar a sus maestros de esta manera, porque en los Estados Unidos, los estudiantes a menudo no saben el nombre del maestro en absoluto.
Información ampliada
Además del nombre y apellido, los países extranjeros también tienen segundo nombre, que se refiere a la parte media, pero los chinos no. La traducción china del segundo nombre es el nombre entre el nombre y el apellido. Lo dan los padres o parientes. Por lo general, toma el nombre o apellido del mayor. Suele ser el nombre de pila o para conmemorar a alguien. Se llama "el segundo nombre".
En Estados Unidos y Canadá, los nombres suelen incluir sólo un segundo nombre, que a menudo se abrevia ("iniciales del segundo nombre") al escribir (especialmente al firmar). Por ejemplo, el nombre del presidente de los Estados Unidos, George W. Bush es George Walker Bush, abreviado como George W.Bush, George es el nombre y el nombre, Bush es el apellido y el apellido, y Walker es el segundo nombre.
Además, en los países occidentales, algunas personas utilizan como segundo nombre el apellido de su madre o el apellido de una persona muy relacionada con la familia, otras utilizan el nombre de su padre o el nombre de la generación de su padre. agregue el sufijo "Junior" o números romanos para mostrar la diferencia, como John Wilson, Junior, traducido como John William Jr., George Smith, III, traducido como George Smith Third.
El nombre de una mujer tiene su propio nombre antes del matrimonio. Después del matrimonio, suele ser su nombre más el apellido de su marido. Por ejemplo, la Sra. Marie White se casó con el Sr. John Davis y el nombre de la mujer era Marie Davis después del matrimonio. Al escribir, el nombre suele abreviarse con un prefijo, pero el apellido no se puede abreviar, como G. W. Thomson, D. C. Sullivan, etc.
Las direcciones verbales generalmente se dan por apellido, como "Sr. White" y "Sr. Smith". En ocasiones formales, generalmente se usa el nombre completo, pero para aquellos con relaciones cercanas, a menudo se usa el nombre de la persona. Además de llamar su propio nombre, los familiares, parientes y amigos también suelen utilizar apodos (apodos de mascotas).
Cuando los chinos presentan sus nombres a los extranjeros, deben poner "apellido" al final según el refrán inglés, para que la gente pueda entender fácilmente el nombre y apellido y llamarlo cuando estemos. Ortografía, cuando el nombre chino tiene dos caracteres, los dos caracteres deben escribirse por separado y la primera letra de cada palabra debe escribirse en mayúscula.
Por ejemplo, la escritura inglesa de "Zhang San" es: San Zhang.
Cuando el nombre chino tiene tres caracteres, deletree los dos caracteres juntos con la primera letra en mayúscula. El "apellido" debe escribirse por separado, colocarse al final y la primera letra en mayúscula. Por ejemplo, "Liu Dawei" se escribe en inglés como: Dawei Liu.