Anotación y apreciación del antiguo poema "Li Shangyin·Chang'e"
Li Shangyin·Chang'e ①
La sombra de la vela en la pantalla de mica es profunda ②, y el largo río ③ se pone gradualmente y las estrellas del amanecer se hunden.
Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir, el mar azul y el cielo azul ④ corazón de noche y día ⑤.
Notas
①Chang'e: la esposa de Hou Yi, debido a que robó el elixir de vida que le dio la Reina Madre de Occidente a Hou Yi, voló al Palacio de la Luna y se convirtió en un hada de la luna.
②Oscuro: oscuro.
③Río Largo: Vía Láctea.
④Mar azul y cielo azul: hace referencia a la vida aburrida de Chang'e, donde solo podía ver el mar azul y el cielo azul oscuro.
⑤Yeyexin: se refiere a que Chang'e se siente solo todas las noches.
Agradecimiento
Este poema puede expresar la desolación y la soledad por parte de la corona femenina atrapada en el palacio. El taoísmo prevalecía en la dinastía Tang y era común que las mujeres ingresaran al taoísmo. Sin embargo, las estrictas reglas y preceptos después de ingresar al taoísmo restringieron en gran medida la vida normal de los hombres y mujeres jóvenes. Este poema es un retrato fiel de su corazón deprimido. En el poema, la tenue luz de las velas en la pantalla de mica se utiliza por primera vez para representar el vacío y la desolación de la habitación, revelando la soledad y el abatimiento del propietario que se sienta solo durante largas noches. En el exterior, la Vía Láctea cuelga hacia el oeste, las estrellas de la mañana se ponen gradualmente y el pastor de vacas y la tejedora que se enfrentan al otro lado del río también desaparecerán. La desaparición de las estrellas hace que el Hada de la Luna se sienta aún más sola. El poeta asocia esto con la leyenda del vuelo de Chang'e a la luna. Ahora debería arrepentirse de haber tomado el elixir en secreto, de modo que en la víspera de Año Nuevo viva en el palacio de la luna, frente al mar y el cielo azules, sintiéndose sola y fría, indescriptible. Aquí el poeta usa la palabra "debería arrepentirse" para expresar su conjetura, pero esta conjetura muestra la simpatía del poeta por el mismo problema. Contiene la experiencia de vida única del poeta y su rico y profundo significado. Los poetas en la vida real se esfuerzan por deshacerse espiritualmente del mundo secular y perseguir un estado noble, pero el resultado de ser noble a menudo los hace caer en una situación más solitaria. Nobleza y soledad, autoadmiración y autolesión, el poeta no está dispuesto a seguir el mundo secular, pero también una soledad insoportable. Esta psicología sutil y compleja se expresa con éxito a través del lenguaje implícito en el poema. Ya sea Chang'e viviendo solo sin compañía, la corona femenina en un palacio solitario o un poeta noble y solitario, están separados por inmortales y mortales, y sus situaciones están muy lejos, pero tienen lo mismo en común. , es decir, son nobles y solitarios. Y este tipo de belleza triste despertó un entusiasmo generalizado entre los literatos de las generaciones posteriores. Este es también el significado típico de este poema.