¿Qué modo se utiliza en la antigua canción "Altas montañas y agua corriente"?
La antigua canción "High Mountains and Flowing Waters" está en clave de D, "High Mountains and Flowing Waters" (una de las diez mejores canciones chinas antiguas)
La alusión de "Altas montañas y aguas corrientes" se vio por primera vez en "Liezi·Tangwen". En la práctica popular de utilizar alusiones, esta alusión se ha desarrollado gradualmente en más de 70 alusiones y alusiones con alusiones como música maravillosa, amistad valiosa, amigos difíciles de encontrar, pérdida dolorosa de amigos, ocio y diversión, etc. También existe el fenómeno de Uso inverso de alusiones.
"Altas montañas y aguas corrientes", una melodía guqin china, es una de las diez melodías antiguas más importantes de China. Se dice que Boya, un luthier de la dinastía anterior a Qin, una vez tocó la cítara en una montaña desierta. Zhong Ziqi, un leñador, pudo entender que esta era una descripción de "las montañas son tan altas como el monte Tai". y "el vasto océano es como ríos". Boya se sorprendió y dijo: "Tu corazón es el mismo que el mío". Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya perdió a su amigo cercano por el dolor, dejó caer su qin y cortó las cuerdas, y nunca volvió a tocar por el resto de su vida, así que tenía la canción "Montañas y aguas que fluyen".
"Altas montañas y agua que fluye" es una metáfora de un amigo cercano o un amigo cercano, así como una metáfora de la música sublime. En generaciones posteriores, se dividió en dos piezas: "High Mountain" y "Flowing Water"; hay otra pieza de cítara con el mismo nombre, "High Mountain and Flowing Water", que no tiene relación de herencia con la música guqin.
Acerca de Yu Boya:
Bo Ya era un nativo de Yingdu, estado de Chu (ahora Jingzhou, provincia de Hubei) durante el período de primavera y otoño y el período de los Estados Combatientes. Aunque era de Chu, se desempeñó como alto funcionario en el estado de Jin y dominaba el arte del piano. La historia de Boya tocando el qin y conociendo a su amigo íntimo es una historia que sucedió en su camino de regreso a China después de visitar a unos familiares. Esta historia se transmitió por primera vez de forma oral entre la gente y no existe un registro preciso en la historia. En los libros antiguos, la historia de Boya tocando el qin se vio por primera vez en el libro "Liezi" escrito por Lie Yukou de Zheng durante el Período de los Reinos Combatientes. Según la investigación textual, el apellido original de Boya es Bo. Su apellido es Yu Mingrui y su nombre de pila es Boya. Esto es una invención de Feng Menglong, un novelista de finales de la dinastía Ming. Según los registros históricos, Zhong Ziqi era nativo de. Aldea Jixian, Hanyang. Los aldeanos están orgullosos de Ziqi y se les conoce como "Bo Ya". Hay una palabra del argot transmitida de oreja a oreja: "Ziqi conoció a Boya y sus amigos se transmitieron a través de los siglos". En la dinastía Ming, Feng Menglong compiló "Palabras de advertencia" y fue a Hanyang para explorar la fuente de las personas perdidas. La pronunciación de "Yu" es la misma que "Yu", por lo que malinterpretaron "Zi Qi Yu Boya, un cierre. amigo a través de los tiempos" como "Zi Qi Yu Boya, un amigo cercano a través de los tiempos", y Boya se convirtió en el Yu Boya de Feng Menglong. - "Yu Boya dejó caer su cítara para agradecer a su amigo cercano", recogido en "Palabras de advertencia".
Debido a la enorme influencia de "Palabras de advertencia para el mundo", el nombre de Yu Boya se difundió cada vez más, por lo que se difundió incorrectamente. El autor ha vivido en Hanyang durante mucho tiempo. Es difícil distinguir la pronunciación de Rui y Yu. El acento de la gente local es fuerte y el tono es agudo y ascendente al leer, lo que es muy distintivo. , nativo de Suzhou, pudo escuchar la pronunciación en ese momento. En cuanto a la persona cuyo nombre es Rui y cuyo nombre de cortesía es Boya, debe considerarse como una "declaración de novelista". Antes de esto, "Liezi", "Xunzi", "Historical Records", "Qin Cao" y otros libros usaban "Bo Ya".