Un poema que utiliza poesía antigua para expresar el anhelo del autor por su madre.
La madre utiliza la aguja y el hilo que tiene en la mano para confeccionar ropa para su hijo que ha viajado una larga distancia.
Antes de partir, me dieron una puntada por temor a que la ropa de mi hijo se dañara si regresaba tarde.
¡Pero hay tres veces más amor que un centímetro de hierba!
Notas de palabras
(1) Canto: cantar sutras.
(2) Vagabundo: persona que viaja a lugares lejanos. El propio autor.
(3) Estimado: Sí.
(4) Miedo: Preocupación. Regreso: vuelve, vete a casa.
5]Di: Di. Cuncao: lirio de día. En comparación con los claveles en Occidente, las azucenas (flores) son flores madre tradicionales chinas. Cuncaoxin: Utilice azucenas (flores) para expresar la piedad filial de los niños.
[6] San Chunhui: hace referencia a la bondad de una madre amorosa. Sanchun: Tres meses de primavera. Solía llamarse Mengchun en el primer mes del calendario lunar, a mediados de la primavera en febrero y primavera en marzo. Hui significa sol y describe el amor maternal como el cálido y cálido sol que brilla sobre nosotros en primavera;
Traducción de la obra
La amable madre sostiene en la mano aguja e hilo.
Hacer ropa nueva para los niños que van a viajar a lugares lejanos.
Cuando se fue, estaba ocupada cosiendo ropa para la expedición de su hijo.
Me preocupa que mi hijo nunca vuelva.
¿Quién puede expresar un poco de piedad filial como Daylily?
¿Puedes pagar la bondad de una madre amorosa como Chunhui? De acuerdo 43|Comentarios (9)