Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Un poema que expresa el majestuoso paisaje de la poesía antigua.

Un poema que expresa el majestuoso paisaje de la poesía antigua.

Yendo a la frontera para realizar una misión

Wang Wei

Fui a visitar la frontera en bicicleta y pasó por el condado de Juyan.

También salieron flotando bocanadas de Han, y los gansos que se dirigían al norte también volaron hacia el cielo.

Hay humo solitario en el vasto desierto, y el sol se pone sobre el río Amarillo.

Cuando llegué al pequeño paso, me encontré con un espía esperando al caballero y me dijo que Dou Hu ya estaba en Yan. * * * * * * * * * * * * * * * * Sube a la Torre Yueyang.

Du Fu

He oído que el lago Dongting es majestuoso y hoy mi deseo es finalmente ir a la Torre Yueyang.

La inmensidad del lago desgarró a Wu Chu, como si el sol, la luna y las estrellas flotaran en el agua.

No tengo noticias de mis amigos ni de mis familiares. Estoy viejo, enfermo y a la deriva en un barco.

La Batalla de la Puerta Norte de la Ciudad comenzó de nuevo. Miré a través de las rejas y lloré.

La concepción artística de este poema es muy amplia y majestuosa.

El pareado del poema "Está el estado de Wu en el este, Chu en el sur, y se puede ver el infinito cielo y la tierra flotantes" se refiere al vasto lago Dongting, que es la línea divisoria entre Estado de Wu y Estado de Chu, el sol y la luna Las estrellas parecían flotar en el lago. Sólo se utilizaron diez palabras para dibujar de una manera particularmente realista la enorme imagen del lago Dongting con agua ilimitada.

En sus últimos años, Du Fu ya era un "sudoccidental que vagaba entre el cielo y la tierra". Sin un lugar donde vivir, no tuvo más remedio que "hacer del barco su hogar". Por eso, continúa: "Pero no tengo noticias de familiares ni de amigos. Estoy viejo, enfermo y solo con mi barco. Los familiares y amigos ni siquiera tienen noticias de ellos en este momento, sólo ese año. El viejo y enfermizo". ¡El poeta deambula en su góndola! A partir de aquí, podemos entender la concepción artística contenida en las dos primeras frases: "He oído hablar del lago Dongting durante mucho tiempo y ahora finalmente subí a esta torre".

La concepción artística de estos dos poemas parece muy simple en la superficie: el poeta dijo que había escuchado a la gente hablar sobre la belleza escénica del lago Dongting hace unos años, pero hoy pudo escalar el Torre Yueyang y ver la montaña con sus propios ojos y vistas al lago. Por lo tanto, Ren Qiu pensó: "Escuché sobre esto en el pasado y estoy muy feliz de unirme a la junta directiva desde el principio". ("Explicación detallada de la poesía de Du Fu") Pero sólo así podrá llegar el original. El tono de la poesía de Du Fu puede entenderse demasiado superficialmente. No se trata de la alegría de abordar un avión; pero en esta sencilla narrativa, hay demasiadas emociones sobre vagar por el mundo, falta de talentos, vicisitudes de la vida y espíritu fuerte, por lo que escribí estas dos frases: Yo solo Lo escuché antes. Tengo un agujero en los oídos, pero nunca pensé que iría a la Torre Yueyang en mis últimos años. Originalmente era un sentimiento deprimente, no de alegría; si fuera alegría, no sería lo mismo que "En la barandilla, ¿cómo no voy a llorar?". Sabemos que la vida política de Du Fu en ese momento era dura y desigual, y no estaba orgulloso, pero nunca renunció a su ambición de "ser un caballero, seguir a Yao y Shun, y luego hacer que las costumbres sean puras". ¡No esperaba lograr nada, pero todas mis ambiciones pasadas habían desaparecido! Las palabras "presente" y "pasado" en este poema tienen significados profundos. Por eso escribí al final del poema: "Hay guerra más allá del muro, montañas más allá del muro y lágrimas junto a la barandilla". Al mirar a Guanshan desde miles de kilómetros de distancia, el mundo está en un estado desolador. El poeta se calma y mira a Chang'an en el norte. No pudo evitar llorar.

Se elogia este poema por tener una amplia y magnífica concepción artística, que proviene de la ambición del poeta, de su pensamiento vital y del trasfondo de la época. A principios de la dinastía Qing, Huang Sheng comentó sobre este poema. La idea general era que las primeras cuatro oraciones del poema son muy amplias y amplias, mientras que las oraciones quinta y sexta describen su experiencia de vida y son tan desoladas y solitarias. La concepción del poema es diferente. El niño cambia de amplio a estrecho. De esta forma, es difícil ordenar siete u ocho frases. Inesperadamente, el poeta cambió repentinamente su pluma y escribió las palabras "Hay guerras y montañas en el lado norte de este muro". Este tipo de mente, junto con lo anterior "Está el Reino Wu en el este, Chu en el sur, y puedo ver el cielo y la tierra flotando sin cesar" para describir el magnífico paisaje de la naturaleza, bien puede desencadenar la visión de arriba hacia abajo. y peso proporcional. Por supuesto, las generaciones futuras están abrumadas por el genio creado de esta manera y ya nadie se atreve a escribir poemas sobre la Torre Yueyang.