Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿A qué detalles se debe prestar atención en la prueba de interpretación?

¿A qué detalles se debe prestar atención en la prueba de interpretación?

1. CATTI no establece una tasa de aprobación actualmente, la tasa de aprobación para la capacidad integral de interpretación y traducción es muy alta, pero la tasa de aprobación para la materia práctica es relativamente baja. para los intérpretes de nivel 3 es aproximadamente del 16% al 17%, la tasa de aprobación para la traducción del nivel 3 es de aproximadamente el 30% y la tasa de aprobación para el nivel 2 es ligeramente menor. Las diferencias regionales también son grandes. En términos relativos, la tasa de aprobación en Beijing es ligeramente mayor.

2. No debe haber demasiados errores sustanciales en la traducción, de lo contrario la traducción puede ser "vetada". Generalmente, los profesores del equipo de calificación tienen poca tolerancia a los errores sustanciales.

3. Si no está seguro de la información, no agregue notas a voluntad. No utilice paréntesis para anotar información según su propia imaginación si la información del texto original no se puede colocar razonablemente. oración traducida, puede agregarla apropiadamente. Utilice paréntesis para los comentarios.

4. Para nombres y topónimos, consulte la traducción oficial y no invente la suya propia. Realmente no puedo encontrar un formato que pueda usar "transliteración (texto original)".

5. Al traducir del inglés al chino, no copie la traducción literal de cada palabra en el diccionario. Según la comprensión del texto original, utilice oraciones que se ajusten a los hábitos de expresión chinos. Utilice estilos traducidos.