Recitación de poesía antigua: "Enviando amarillo a unas pocas veces" de Huang Tingjian Melocotón y ciruela Brisa primaveral Una copa de vino, la lluvia nocturna en los ríos y lagos diez años de luz
Enviar a Huang Jifu
Dinastía Song · Huang Tingjian
Vivo en el Mar del Norte y el Mar del Sur, y no puedo agradecerles por enviar los gansos salvajes para transmitir la carta.
Melocotones y ciruelas en la brisa primaveral, una copa de vino y diez años de lluvia en ríos y lagos.
Solo hay cuatro paredes para administrar un hogar y solo tres paredes para curar enfermedades.
Me gustaría imaginar que mi cabeza se ha puesto blanca cuando leo y que el simio al otro lado del arroyo está llorando a causa del miasma de las enredaderas en el arroyo.
Traducción
Yo vivo en la costa norte y tú vives en la costa sur. Quieres pedirle a los gansos cisne que entreguen el mensaje, pero no pueden volar a Hengyang.
En aquel entonces, miraba las flores de durazno y ciruelo y bebía buen vino bajo la brisa primaveral. Estaba en un estado de decadencia. Han pasado diez años desde que nos separamos. A menudo miraba a los solitarios. lámpara, escuché la lluvia de otoño y te extrañé.
Solo tienes cuatro paredes vacías para sustentar tu sustento. Así de difícil es. Los antiguos se convirtieron en buenos médicos después de romperse los brazos tres veces, pero espero que no hagas esto.
Quiero que seas pobre, autosuficiente y estudies mucho, pero ahora tu cabello se ha vuelto blanco. Al otro lado del arroyo de la montaña lleno de miasma, los simios gimen y trepan a la hiedra en el bosque profundo.
No puedo agradecerte por enviarle un mensaje a un ganso salvaje”. Esta frase sale naturalmente de la primera oración y está dentro de las expectativas de la gente, pero hay algo inesperado en ella. Cuando me extraño, naturalmente pienso en enviar cartas; la alusión a "Enviar un ganso salvaje para enviar una carta" es fácil. Dos líneas del poema eran muy famosas en ese momento, e incluso se puede decir que eran "declaraciones". No se puede decir que sean "extrañas". Cuando Zhang Lei lo llamó "lenguaje extraño", por supuesto estaba hablando de eso. Desafortunadamente, no explicó por qué era "extraño" o dónde estaba. De hecho, fue Huang Tingjian. Esta elección de palabras en el poema crea una concepción artística tan fresca y atemporal, que le da a la gente una fuerza. Impresión artística.
Ren Yuan parece estar haciendo esto cuando dice que "estas dos frases tratan de recordar la alegría de viajar en el pasado". Incorrecto. noveno año de Xining (1076), Huang Jifu "estudió sus antecedentes y se trasladó a Chengxiang Wei"; pasaron exactamente diez años antes de que escribiera este poema. Cuando Huang Jifu estaba "estudiando sobre sus orígenes como compañero de clase", él y el autor. Se reunieron en la capital y luego se separaron. En estos dos versos de poemas, el primer verso recuerda la alegría de reunirse en la capital y el segundo expresa las consecuencias de la despedida. y usa las palabras "una copa de vino" en lugar de "nos conocimos". Esto es demasiado común, pero es común. "Adiós a Fan Ancheng" de Shen Yue dice: "No lo hagas". digamos una botella de vino, será difícil volver a sostenerla mañana. "Enviando al enviado de Yuan Er a Anxi" de Wang Wei dice: "Te aconsejo que bebas una copa de vino. No hay ningún viejo amigo cuando dejas Yangguan en el oeste. "Recordando a Li Bai en primavera" de Du Fu dice: "¿Cuándo se puede utilizar una botella de vino para describir ensayos importantes y detallados? "Cuando los viejos amigos se encuentran, conversan sinceramente o escriben un ensayo, siempre tienen que beber vino. Sólo se utiliza "una copa de vino" para describir la escena del encuentro de dos personas. El poeta también Elegí las palabras "melocotones y ciruelas" y "brisa primaveral". Estas dos palabras también son muy familiares, pero debido a su familiaridad, pueden llamar a los lectores el hermoso paisaje de la primavera a la vez. El hermoso paisaje de "una copa de vino" hace que el encuentro de amigos se haga realidad. Cuando llega "Ye Yu", es necesario escuchar "Ye Yu" en "Jiang Hu". Encienda una lámpara, así que elegí la palabra "lámpara", que es una palabra de uso común. La palabra "Lámpara de diez años" es la primera creación del autor. Cuando se usa junto con "Jianghu Night Rain", puede estimular una serie de. Imaginación de los lectores: dos amigos, cada uno deambulando por los ríos y lagos, todas las noches llueve, solos con la linterna, extrañándose, quedándose despiertos hasta altas horas de la noche. Esta escena ha durado diez años. El último pareado comienza con "Quiero". Ver", que hace eco de la primera frase "Vivo en el Mar del Norte y en el Mar del Sur" en la imaginación del autor. El amigo que solía beber y hablar de sus ideales en el "Spring Breeze" de la capital ahora tiene el pelo gris. , pero sigue siendo tan estudioso e incansable como antes. Todavía es un magistrado del condado en la orilla del mar, no está claro si sigue siendo tan alegre y dulce como antes, pero el "simio llora a través del arroyo y las vides en el". "Corriente de miasma" se utiliza como fondo, lo que aporta una atmósfera desoladora a toda la imagen; el grito de injusticia y el significado de lástima por los talentos también están contenidos en él.