Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - La poesía de las lecturas nocturnas de Ye Shaoweng gt;gt;

La poesía de las lecturas nocturnas de Ye Shaoweng gt;gt;

Poético:

El suave viento otoñal sopla las hojas de sicomoro, provocando ráfagas de frío. El poeta que viaja al extranjero no puede evitar extrañar su ciudad natal. Una o dos frases describen el paisaje, utilizando las hojas que caen, el susurro del viento otoñal y el aire frío para resaltar la sensación desolada del vagabundo vagabundo y solitario. Tres o cuatro frases describen a un niño cazando grillos por la noche, muy animado, lo que contrasta hábilmente con la tristeza y resalta la soledad y el desamparo de ser un huésped en una tierra extranjera. Este poema describe el sentimiento de nostalgia mientras viaja por su ciudad natal, pero el autor no escribe sobre cómo vive solo en una casa solitaria y extraña su ciudad natal, sino que se centra en la pequeña escena de la noche.

El poema "Lo que vi en un libro nocturno" fue escrito por Ye Shaoweng, un poeta de la dinastía Song del Sur. El texto original:

Lo que vi en un libro nocturno.

Autor: Ye Shaoweng

Las hojas oscilantes envían un sonido frío y el viento otoñal en el río despierta el sentimiento de los huéspedes.

Sé que hay niños recogiendo y tejiendo, y una luz cae sobre la cerca a altas horas de la noche.

Notas:

① Xiao Xiao: el sonido del viento. Wu: árbol Wutong.

② Sentimiento de los huéspedes: La nostalgia de los pasajeros.

③Elegir: atrapar. Promueve el tejido: Se le conoce comúnmente como grillo, y en algunas zonas se le llama grillo.

④ valla: valla.

Traducción:

El susurrante viento otoñal sopla las hojas de Wuye, provocando ráfagas de frío. Los viajeros que viajan al extranjero no pueden evitar extrañar su ciudad natal. De repente vi luces debajo de la cerca a lo lejos, pensando que eran niños atrapando grillos.