Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Canciones populares beige: Fragmento de sauces

Canciones populares beige: Fragmento de sauces

"Canción de los sauces plegables"

Autor: Bei Ge Folk Songs

(1)

Montar a caballo sin coger el látigo , en lugar de doblar la rama de sauce.

Tocando la flauta sentado en un asiento, preocupado por matar a los viajeros.

(2)

Si te sientes infeliz en tu corazón, te gustaría ser un látigo para caballos.

Entra y sal, abre los brazos, siéntate junto a las rodillas.

(3)

Deja que el caballo vaya a los dos resortes, pero nunca olvides la cadena.

Llevando una silla y persiguiendo al caballo, ¿cómo puedes ver al caballo montado en ella?

(4)

Mirando el río Mengjin desde la distancia, los sauces bailan.

Soy un niño de la familia Lu y no entiendo las canciones infantiles chinas.

(5)

Un buen caballo debe ser rápido, y un caballo rápido debe ser bueno.

Caminar bajo el polvo amarillo, y luego despedirse del macho y la hembra.

Notas:

1. Atrapar el látigo: recoger la fusta. Capturar: atrapar, tomar.

2. 耀zuo: palabra compuesta con un significado parcial, tomando el significado de "asiento".耀: caminar; sentarse, sentarse juntos.

3. Flauta: se refiere a la flauta Qiang que era popular en el norte en aquella época.

4. Huan: atar, atar.

5. Sujeción: brida de caballo.

6. Chase: seguir.

7. Río Mengjin: se refiere al río Amarillo en Mengjin. Mengjin: en el sur del condado de Meng, Henan.

8. Yu: árboles densos.

9. Girar: dar vueltas y bailar, esto se refiere a la forma en que los sauces se mecen con el viento.

10. Lujiaer: Huer, nombre despectivo utilizado por el pueblo Han en la antigüedad para las minorías étnicas del norte.

11. Zhiba: El sonido de los cascos de los caballos golpeando el suelo cuando un caballo veloz galopa.

12. Polvo amarillo: se refiere al polvo que se levanta cuando corre un caballo rápido.

13. Distinguir entre hombre y mujer: distinguir altos y bajos, determinar el ganador.

Apreciación:

"Songs of Folding Willows" y "Yuefu Poetry Collection" incluyen canciones de soplo horizontal, música de soplo horizontal de Lianggujiao y cinco poemas con contenido similar, principalmente para reclutar personas. Palabras de saludo antes de partir. Doblar sauces es una antigua costumbre de despedirse. Los remitentes y viajeros suelen romper los sauces como recuerdo.

El primer poema trata sobre un viajero que se despide de sus familiares y amigos para un largo viaje. Montó en su caballo y partió con un látigo, pero en lugar de agarrar el látigo, se inclinó hacia adelante para romper un. rama de sauce. Los sauces, también conocidos como "liu", se utilizan como símbolo de despedida en las costumbres antiguas. Este detalle muestra su reacio humor de despedida. En ese momento, llegó el largo sonido de la flauta, ¿no entristecería aún más a la gente e incapacitaría para reprimir sus sentimientos? Las primeras tres oraciones del poema usan puramente narrativa para expresar emociones, sin mencionar el dolor de la separación. En cambio, usan hábilmente las imágenes de ramas de sauce y flautas que simbolizan la separación para forzar la palabra "dolor y muerte" en la última oración. .

En la segunda canción, el dolor señala la frecuente separación de su marido, por lo que la mujer tiene una gran fantasía, esperando convertirse en la fusta de su amado y acompañar a su amante durante todo el día. El poema es rico en significado y tiene la ternura del Wu Sheng del sur y la música occidental; pero es bastante diferente. La fantasía de ser un látigo de caballo tiene claramente las características de los utensilios del norte. El poema expresa sentimientos amables con una escritura vigorosa y contiene emociones persistentes en un estilo refrescante y vigoroso.

El tercer poema trata sobre dejar ir al caballo. El caballo no está sujeto, la persona lleva la silla y la persona camina con el caballo y luego pregunta por qué el caballo está montando, por qué no puedo verte montando. En vísperas de abandonar su ciudad natal, el autor se sintió pesado y lleno de confusión y confusión sobre el futuro.

El cuarto poema escribe sobre los soldados que miran el largo viaje a lo lejos y tienen preocupaciones ocultas sobre este viaje. Cabe señalar dos puntos en este poema: (1) El autor debe ser miembro de una minoría étnica del norte, ya sea Xianbei u otros. Aunque es difícil entrar en detalles, obviamente está acostumbrado a vivir en el desierto del norte y lo ha hecho. Hacía mucho tiempo que no pisaba el suelo fértil de las Llanuras Centrales. Por eso, cuando se mira desde lejos, el paisaje de la llanura entre sauces y árboles giratorios parece fresco. Los tres personajes "Yupasuo" son muy expresivos y hacen que la gente imagine el hermoso paisaje de hileras de sauces llorones meciéndose. Este tipo de descripción del paisaje es extremadamente rara en Beige. (2) Este poema fue escrito originalmente en el idioma del norte y traducido al chino. Aquellos que capturaran a los hijos de la familia serían traducidos al chino Han, y los pueblos del norte nunca usarían este término despectivo para referirse a sí mismos. En cuanto a la información revelada en el poema sobre la integración étnica y el intercambio cultural entre el norte y el sur en aquella época, también es digna de atención.

El quinto poema trata sobre la escena previa a una feroz carrera de caballos.

En el hipódromo, la gente es fuerte y los caballos son fuertes, con muchas ganas de intentarlo. El autor no pudo evitar suspirar: los atletas deben confiar en los caballos para ganar, pero si un caballo rápido quiere demostrar su capacidad para correr, también debe confiar en atletas con buenas habilidades para montar. Los dos personajes "Xu" resaltan la importante relación de dependencia mutua entre el hombre y el caballo. Caminar entre el polvo amarillo es impresionante y muestra la magnífica escena de miles de caballos al galope. Esta es la conjetura del autor, por lo que se dice que sólo así se podrá determinar el macho y la hembra. El poema contiene discusión y descripción, y la escena es vasta, lo que le da a la gente una belleza masculina.

Canciones populares de Xia y Shang: "Canción de atacar el suelo"

"Canción de atacar el suelo"

Canciones populares de las dinastías Xia y Shang

Compuesto al amanecer y al atardecer de interés.

Cavar pozos para beber, arar campos para comer.

¿Qué significa para mí el poder imperial?

Notas:

1. Autor de "Yi Wen Lei Ju": ¡Qué poder tiene el emperador sobre mí! "Yuefu" y "Shiji" son lo mismo. "Notas para principiantes" escribe: ¿Por qué el emperador tiene que ver conmigo? "Taiping Yulan" podría escribirse: ¡Qué virtuoso es el emperador conmigo!

Traducción:

Sal y trabaja duro durante el día

Cuando se pone el sol, ve a casa y descansa.

Solo. cava un pozo para conseguir agua.

Puedes vivir una vida autosuficiente trabajando en el campo.

¡Qué cómoda es esta vida!

¡El lejano emperador y yo tampoco somos ajenos a ella!

¿Qué importa?

Apreciación:

La canción de atacar el suelo es una canción popular sencilla. Según el "Siglo de los Emperadores": En los días del Emperador Yao, el mundo estaba en paz y la gente estaba bien. Hay ochenta o noventa ancianos golpeando la tierra y cantando. La letra que canta este hombre de 80 o 90 años es: trabajar cuando sale el sol y respirar cuando se pone el sol. Cavar pozos para beber, arar campos para comer. ¿Qué significa para mí el poder imperial? Esa es la "Canción de atacar el suelo" que vemos hoy.

Esta balada describe los días pacíficos y prósperos de la antigua era Yao. La gente vivía una vida sin preocupaciones. Comenzaban a trabajar cuando salía el sol y se iban a casa a descansar cuando se ponía el sol. manantiales Si bebes agua, tendrás comida si cultivas los campos. Esto refleja las características distintivas de la cultura agrícola y es un fiel retrato de la vida de los trabajadores que dependen de sus propios esfuerzos.

En cuanto a la última línea de esta balada, ¿qué significa Dili para mí? Siempre ha habido dos interpretaciones de Dili. Un pensamiento se refiere al poder del emperador, es decir, la vida autosuficiente y sin preocupaciones de la gente se logra con su propio trabajo, pero el rey no tiene ningún efecto sobre esto. El cantante pregunta: El poder del emperador sí. No me importa. ¿De qué sirve? Por supuesto, una vida tan tranquila y saludable realmente no tiene nada que ver con el emperador. Por eso, también hay comentarios de que la comida que puede hacer que la gente viva en paz es el poder del emperador. Si la última frase está vacía, fluirá libremente. Otra interpretación es interpretar a Dili como el poder del Emperador del Cielo, resaltando así la teoría anti-destino de esta balada. El cantante se lamenta: ¿De qué me sirve Dios?

Independientemente de la interpretación que adoptes, el tema de esta canción popular es alabar el trabajo y despreciar el poder imperial.

"Song of Attacking the Soil" puede ser el antepasado de las canciones chinas. Shen Deqian de la dinastía Qing comentó en "La fuente de los poemas antiguos": Antes del emperador Yao, estaba casi desolado. Aunque hay dos canciones, "Huang'e" y "White Emperor", fueron falsificadas por Wang Jia y la historia es casi falsa. Por eso, comienza con "Canción de atacar el suelo".

Breaking Willows

Yang Jiong Broken Willows

La zona fronteriza está infinitamente lejos y las personas que han sido reclutadas no serán devueltas. El rostro del otoño marchita las plumas verdes, no dejes que tus lágrimas arruinen tu belleza.

Mirando hacia la Estación de Meteoros, mi corazón está en el Paso de la Luna. Dondequiera que esté el yunque, el sauce podrá trepar por él.

Apreciación

Yang Jiong (650-695 aproximadamente) fue un poeta de la dinastía Tang. Originario de Hongnong Huayin (ahora condado de Huayin, provincia de Shaanxi). Era un niño prodigio a la edad de diez años y estaba esperando el establecimiento del Salón Hongwen. A la edad de veintisiete años aprobó el examen imperial y se convirtió en becario de escuela complementaria. En 681 d.C. (el segundo año del reinado del emperador Yonglong), fue nombrado soltero de Chongwen Guan y trasladado al príncipe Zhan Shisi. Era arrogante por su talento y otros lo odiaban por su estilo pretencioso de burlarse de los funcionarios de la corte. La emperatriz Wu fue calumniada y degradada al poder judicial de Zizhou para unirse al ejército. En 690 d.C. (el primer año de Tianshou), enseñó en la Academia del Palacio de Luoyang. En el otoño de 692 d.C. (el primer año de Ruyi), se convirtió en magistrado del condado de Yingchuan en Wuzhou y murió en su cargo, por lo que también fue llamado Yang Yingchuan. Tan famoso como Wang Bo, el rey Luo Bin y Lu Zhaolin, Yang Luluo es conocido como el rey del mundo y es uno de los cuatro héroes de principios de la dinastía Tang.

Gong Shi es bueno con cinco rimas y es famoso por sus poemas sobre la fortaleza fronteriza. Existe la "Colección Yingchuan", que contiene 33 poemas.

Canciones y canciones de Zaqu: La noche de otoño es larga

Zaqu y canciones de Wang Bo: Las noches de otoño son largas

Las noches de otoño son largas, pero Todavía son jóvenes, la luna está clara y el rocío es claro, Las capas de ciudad y pabellones se enfrentan desde la distancia.

Mirándonos desde la distancia, el río Sichuan no tiene rayos, el viento del norte es frenado por los gansos salvajes que vuelan hacia el sur y los crisantemos son fragantes al adorar a las orquídeas.

Minghuan saca sus zapatos del pasillo para golpear su ropa en la noche de otoño. Xianluo versus Phoenix,

Danqi es un par de patos mandarines. Ajustar el yunque, estropear el mortero, pensar en hacerse daño. Pensando en hacerse daño,

He viajado miles de kilómetros para defender un país extranjero. Las noticias de Heguan son de última hora, pero el camino hacia Longmen es largo.

Al otro lado del cielo, la ropa fría huele fragante.

Las cuartetas de poemas antiguos son tan clásicas y concisas, que evocan infinitos sentimientos en el corazón. Si quieres ver más cuartetas y poemas antiguos, disfruta de las frases tristes de las canciones.