El significado de los poemas antiguos sin título
Pregunta 1: ¿Cuál es el significado del poema de Li Shangyin "Sin título" Li Shangyin - "Sin título"
Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, el viento del este es impotente y las flores están marchitas.
Los gusanos de seda primaverales no se acabarán hasta que mueran, y la antorcha de cera no se secará hasta convertirse en cenizas.
Cuando me miro al espejo al amanecer, me preocupan las nubes en mis sienes. Cuando canto por la noche, debería sentir la fría luz de la luna.
No hay mucho camino para llegar a Pengshan, y el pájaro azul es diligente en visitarlo.
Notas:
Sin título: Desde la dinastía Tang, algunos poetas suelen utilizar "sin título" como título de sus poemas cuando no están dispuestos a indicar un título que pueda expresar el tema.
Si Fangjin: Seda es una palabra homofónica para "si". "Si Fangjin" significa que el anhelo no terminará hasta la muerte.
Las lágrimas comienzan a secarse: Las lágrimas hacen referencia al aceite de la vela al arder. Este es un juego de palabras, haciendo referencia a las lágrimas del mal de amor.
Xiaojing: disfrazarse y mirarse al espejo por la mañana; Yunyan: el cabello abundante y hermoso de una mujer, que es una metáfora de la juventud.
Montaña Penglai: La montaña Penglai, la legendaria montaña de hadas en el mar, es una metáfora del lugar donde viven aquellos a quienes se extraña.
Pájaro Azul: El mensajero que entrega mensajes a la Reina Madre de Occidente en la mitología.
Apreciación:
Este es el más famoso de los muchos poemas del poeta titulado "Sin título". Este poema puede tener otros significados, pero es casi inobjetable como poema de amor. El contenido de todo el poema gira en torno a la primera frase, especialmente las tres palabras "También es difícil decir adiós". "Viento del Este" pone fin a la temporada, pero también es una metáfora del mal de amores de la gente. Debido a las emociones persistentes, las personas están tan sin vida como flores marchitas de primavera a finales de la primavera. Las frases tercera y cuarta son un retrato de la lealtad mutua y la alianza eterna. Las frases quinta y sexta describen respectivamente la melancolía y el resentimiento de las dos personas por no poder encontrarse, sintiendo frío e incluso perdiendo la apariencia. Lo único que podemos esperar es la idea de las frases siete y ocho: Espero que el pájaro azul transmita el amor una y otra vez.
Pregunta 2: La oportunidad de conocernos es realmente rara, y es aún más difícil decir adiós cuando nos separamos. Además, el clima de finales de la primavera está a punto de alejarse del viento del este. y las flores se han marchitado, lo que entristece aún más a la gente.
Los gusanos de seda primaverales tejen capullos hasta que mueren y apagan toda la seda. Las velas se queman y se convierten en cenizas antes de que la cera en forma de lágrima se seque.
Cuando una mujer se mira al espejo por la mañana mientras está vestida, solo le preocupa que su exuberante cabello como una nube cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca. Si un hombre gime y no puede dormir por la noche, debe sentir la fría luna invadiéndolo.
La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay camino para llegar a ella y está fuera de su alcance. Espero que haya un mensajero como un pájaro azul que visite diligentemente a mi amante por mí.
Sin título? Es difícil decir adiós cuando nos encontramos_Li Shangyin
Es difícil decir adiós cuando nos encontramos El viento del este es impotente y las flores están marchitas.
Los gusanos de seda primaverales no se acabarán hasta que mueran, y la antorcha de cera no se secará hasta convertirse en cenizas.
Cuando me miro al espejo al amanecer, me preocupan las nubes en mis sienes. Cuando canto por la noche, debería sentir la fría luz de la luna.
No hay mucho camino para llegar a Pengshan, y el pájaro azul es diligente en visitarlo.
Pregunta 3: ¿Por qué los títulos de muchos poemas antiguos se llaman Sin título? La razón por la que los poemas antiguos no tienen título es porque los autores de estos poemas no escribieron poemas intencionalmente, sino que solo querían expresar sus propias emociones. Entonces los cantaron casualmente. Gu Yanwu dijo: "Los poemas de los antiguos tenían poemas y luego títulos; los poemas de la gente moderna tienen títulos y luego poemas. Aquellos que tienen poemas y luego títulos se basan en emociones; aquellos que tienen títulos y luego poemas se basan en cosas". "Yuan Mei también dijo: "Los poemas sin títulos son los sonidos de la naturaleza; los poemas con títulos son los sonidos de la naturaleza. Es fácil trabajar con los sonidos de la naturaleza, pero es difícil trabajar con los sonidos del hombre". Trescientos poemas" y "Diecinueve poemas antiguos" son obras sin título. Las generaciones posteriores tomaron uno de los dos primeros personajes de su poema como título, que es único a lo largo de los siglos. Los poemas con títulos se volvieron cada vez más vívidos. p>
Pregunta 4: La "w" de Li Shangyin no tiene título "Todos los poemas "Sin título"
Autor: Li Shangyin
Texto completo:
Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, el viento del este es impotente y las flores están marchitas.
Los gusanos de seda primaverales no se acabarán hasta que mueran, y la antorcha de cera no se secará hasta convertirse en cenizas.
Cuando me miro al espejo al amanecer, me preocupan las nubes en mis sienes. Cuando canto por la noche, debería sentir la fría luz de la luna.
No hay mucho camino para llegar a Pengshan, y el pájaro azul es diligente en visitarlo.
Pregunta 5: ¿Qué significa el poema que lleva el nombre de Sin título? En la poesía china antigua, a menudo hay poemas llamados Sin título. Sin título es mejor que tener un título. La razón por la que se usa "Sin título" como título es porque el autor no es conveniente o no quiere usar el título directamente para revelar el tema del poema.
Estos poemas a menudo expresan el dolor indescriptible del autor, emociones inexplicables, sentimientos amargos, búsqueda persistente, etc. Los poemas sin título incluyen poemas sin título de cinco caracteres, poemas sin título de siete caracteres, etc. Li Shangyin es una figura representativa de la poesía antigua sin título, y Ye Qianhua es una figura representativa de la poesía moderna sin título.
Pregunta 6: ¿Cuál es el significado del poema Tang, Sin título? Qin es un instrumento musical nacional tradicional en la antigua mi país, que consta de siete cuerdas, por lo que la primera oración usa "siete cuerdas" como sinónimo. Para Qin, y la imagen es más específica. "Ling Ling" describe el sonido claro y claro del piano, que evoca la palabra "viento de pino y frío". "Pine Wind Cold" utiliza el viento que fluye hacia el bosque de pinos para sugerir la tristeza del sonido del piano, que es extremadamente vívido y guía a los lectores al reino de la música. La palabra "escuchar en silencio" describe el estado de trance del oyente, que muestra el maravilloso sonido del piano. El sonido elegante y pacífico del piano a menudo puede evocar en el oyente una sensación de tranquilidad y solemnidad mientras el agua fluye sobre las rocas y el viento sopla bajo los pinos. También hay una melodía llamada "The Wind Enters the Pine" en la música, que es un juego de palabras y tiene un significado muy inteligente.
Si las dos primeras oraciones describen el ámbito de la música, las dos últimas oraciones son argumentativas y líricas, e involucran el trasfondo de los cambios musicales en ese momento. Qin y el arpa todavía se usaban en la música del sur de Qing durante las dinastías Han, Wei y las Seis Dinastías. Durante la dinastía Tang, la música había sufrido cambios, y la "música Yan" se convirtió en un nuevo sonido, y los principales instrumentos musicales fueron la pipa introducida desde las regiones occidentales. “Mientras la pipa baila con un nuevo sonido”, el gusto del público por apreciarlo también ha cambiado. Lo que es popular es la música nueva que expresa voces alegres del mundo. Aunque el sonido del piano de Mu Rusongfeng es hermoso, después de todo se ha convertido en una "melodía antigua", pocas personas pueden apreciarla con elegancia y sus palabras revelan una sensación de soledad. La palabra "aunque" pasa del elogio del sonido del piano a la emoción de la moda. La palabra "muchos" en "Hoy hay demasiada gente que no juega" refleja la escasez de amigos cercanos de los jugadores de qin. Algunas personas usan estas dos frases para decir que la gente de hoy está más a la moda que tocar melodías antiguas, y pretenden demostrar que el autor no está en sintonía con los tiempos, lo cual es bastante correcto. Liu Changqing fue la persona más talentosa de la dinastía Qing, pero fue vilipendiado dos veces en su vida. Tenía una actitud fuera de lugar y un sentimiento que no estaba en sintonía con las costumbres populares. Su colección incluye el poema "You Qin" (una de las "Ocho odas diversas a Li Shilang del Ministerio de Ritos"): "La luz de la luna está llena de blanco y el sonido del piano es adecuado para altas horas de la noche. vv Sobre la seda verde, escuche en silencio el viento frío entre los pinos. Aunque la antigua melodía es autoamorosa "Mucha gente no la toca hoy en día. Me gustaría enviarles esta pieza porque es difícil saberla. música." Cuatro de las líneas son de esta cuarteta. "Es difícil conocer la música más preciosa" es también el tema del poema. "Al escribir un poema, debes tener este poema y debes saber que no eres un poeta". El poema se canta y se escucha al piano, que es sólo una forma de expresar un sentimiento de autoadmiración.
Pregunta 7: ¿Qué significa Poesía sin título? Explicación de la palabra Poesía sin título
Pinyin: wú tí shī
Explicación: 1. Con "Sin título" como título poesía .
Ejemplo: Fu Shanxiang escribió un poema sin título, satirizando el origen humilde y el estilo mezquino de Hong Xuanjiao. Hong Xuanjiao estaba tan enojada que fumó por todos sus orificios y demandó a Hong Xiuquan, diciendo que tal vez el rey Dong estaba detrás de esto. .
Pregunta 8: Poesía antigua sin título Sin título Sin título: El autor es algo reservado sobre lo que escribió y no está dispuesto o no le resulta conveniente darle un título. 2. Edificio de pinturas: un edificio decorado con pinturas coloridas. Guitang: Un salón construido con madera aromática. 3. Lingxi: Los antiguos consideraban el cuerno de rinoceronte con una franja blanca que recorría el centro como el rinoceronte tongtiano, y lo consideraban un objeto mágico de los dioses. 4. Envío de un anzuelo: "La historia de Han Wu": Cuando la Sra. Gou Yi era niña, usó un puño y el emperador puso su mano sobre él y consiguió un anzuelo de jade, que le permitió estirar la mano. . Entonces, por el juego de gancho oculto. Las generaciones posteriores lo imitaron y se convirtió en una especie de orden para beber en los banquetes. El anzuelo se esconde en la mano para que la gente adivine y no beba. 5. Dividir: grupo. Disparo: Adivina lo que se esconde debajo del utensilio. Si no adivinas, bebe. 6. Lantai: Provincia Secretaria. "¿Libro antiguo de Tang? Registros oficiales": Provincia Secretaria, Longshuochu se cambió a Lantai. Cúrcuma: una especie de hierba que crece como una bola redonda. Se seca después del otoño y el viento la arranca de sus raíces y se la lleva. Tomar Sin título como título del poema fue creación de Li Shangyin. Siempre ha habido diferentes interpretaciones de este poema, algunas tratan sobre el romance, otras sobre la desgracia del emperador y sus ministros. Incluso en términos de amor, es difícil saber quién es la persona. "Jijie" de Liu y Yu dice: Estos dos poemas tienen claramente la forma de un poema, más que una obra de la fábula de Bixing. ...Las cosas descritas son en su mayoría experiencias personales del autor. En lugar de depender de cosas para transmitir sentimientos, utiliza mujeres hermosas para representar las fábulas de los caballeros. ...estos dos capítulos en realidad describen la escena del banquete y dan un relato detallado de 'mi' actuación oficial... El primer capítulo es un recuerdo de un banquete en el salón trasero de una familia noble en el que participé anoche. El buen viento de la mañana estrellada contribuye a la atmósfera de una buena noche; al oeste del edificio de pinturas y al este de Guitang hay un lugar para buenas reuniones. No hay conexión entre los cuerpos, lo que significa que aunque los cuerpos de cada uno no pueden estar cerca uno del otro, al igual que los dos fénix voladores, los corazones son tan sólidos como una línea de comunicación, conectados y correspondientes. Las coplas en el abdomen están enganchadas y cubiertas, el vino está tibio y las luces son rojas, lo que representa la animada escena de la fiesta. En la bebida y la bebida entrelazadas, uno puede imaginar el entendimiento entre las dos partes. ... El último pareado dice que el tambor de la mañana insta a la gente, y no pueden quedarse por mucho tiempo cuando van a cumplir con sus deberes oficiales, no pueden evitar suspirar como si estuvieran dando la vuelta.
"Escucha el tambor y responde al funcionario" corresponde al siguiente poema "Una noche", lo que significa que el banquete de anoche se prolongó hasta el amanecer. ... Los dos poemas probablemente fueron escritos durante el mandato de Yishan en la provincia secreta, en la primavera del cuarto año de Kaicheng, la primavera del segundo año de Huichang o la primavera del sexto año de Huichang, pero es difícil. para finalizarlos. No hay evidencia concreta de que Feng Xi ingresara a la provincia secreta a principios del cuarto año de Kaicheng, y de que Zhang Xi regresara a la provincia secreta oficial en el segundo año de Huichang. El último pareado del primer capítulo, "Zoo Malantai", representa la vida incierta, que parece transmitir la sensación de estar perdido y solo. Es similar a "Setenta y dos líneas de rimas ocasionales que cambian a cuatro casas", "Yo". Estaba demacrado en la estantería, acostado" Almohada con incienso de ruda en una noche de finales de primavera. "Fui a los suburbios orientales de Zhaogui y lloré amargamente para despedirme de mis hermanos" y otras frases tienen un sentimiento similar. Probablemente fueron escritas en la primavera del sexto año de Huichang. Sin embargo, no hay pruebas concluyentes. Guyi Zhang Jian estuvo temporalmente adscrito a Huichang en la primavera del segundo año. Adjunto el segundo poema de este poema: Escuché las flores verdes en el cáliz de Changmen y nos miramos hasta el fin del mundo en el pasado. No sabía que una noche un invitado de Qin Lou echó un vistazo a las flores en el jardín del rey Wu. Aunque estos dos poemas no pueden fecharse definitivamente en un año determinado, deben haber sido escritos por Shang Yin cuando estaba en la oficina del secretario en Chang'an. Shangyin estaba casado con Wang y, dado que la historia de amor del poema no era para Wang, debe haber sido una relación extramatrimonial. A juzgar por el contenido de la vida descrito en el poema, la persona que ama debe ser una mujer de una familia noble, pero sólo puede expresar su amor en secreto. Las líneas tercera y cuarta son líneas famosas y el foco de este poema. Sin título (Parte 2) Dinastía Tang Li Shangyin llegó con palabras vacías y se fue sin dejar rastro. La luna se ponía a las cinco en punto arriba. El sueño está tan lejano que es difícil recordarlo y el libro se convierte rápidamente en tinta. La cera ilumina la media jaula de jade dorado y el humo de almizcle borda ligeramente el hibisco. Liu Lang ya odiaba a Pengshan por estar lejos, y más aún porque estaba separado por 10,000 capas de Pengshan. Llegó un susurro de viento del este y llovizna, y hubo un ligero trueno fuera del estanque Furong. El sapo dorado muerde la cerradura para quemar incienso y el tigre de jade tira del hilo de regreso al pozo. El maestro Jia se asomó a la cortina, el joven maestro Han y la concubina Mi se quedaron en la almohada del rey Wei. En plena primavera, no dejes que florezcan las flores, cada centímetro de mal de amores y cada centímetro de gris. Nota 1. Media jaula: media sombra. Significa que la luz de las velas es tenue y no puede iluminar completamente la cama y la colcha. 2. Jade dorado: se refiere a una colcha decorada con oro y jade. "Canción del arrepentimiento eterno": "¿Quién estará triste por el frío de la colcha verde?" 3. Ciervo almizclero: el nombre de este animal es ciervo fragante y las secreciones de su cuerpo se pueden utilizar como especias. Aquí se refiere a la fragancia. 4. Grado: hasta. 5. Hibisco bordado: se refiere a la tienda bordada. 6. Liu Lang: Según la leyenda, durante la dinastía Han del Este, Liu Chen y Ruan Zhao fueron a las montañas a recolectar hierbas. Conocieron a dos mujeres y las invitaron a casa. Se quedaron durante medio año y luego regresaron a casa. Posteriormente, también se utilizó como metáfora del "encuentro amoroso". 7. Pengshan: La montaña Penglai se refiere al país de las hadas. Los cuatro poemas de "Sin título" son difíciles de examinar en este momento. Algunas personas especulan que fue escrito alrededor del tercer año de Kaicheng (838) antes de casarse con la familia Wang, y que la persona que extrañó debería ser una dama de la familia. El primer poema trata sobre el mal de amores de un vagabundo en el fin del mundo. La primera frase describe el vacío de los sueños. La siguiente frase habla de la soledad al despertar de un sueño. Tres oraciones tratan sobre llorar en un sueño por estar lejos, y cuatro oraciones tratan sobre estar ansioso por escribir una carta, sin esperar a que la tinta se espese. Cinco o seis frases describen la escena de dormir solo con una lámpara solitaria. Solo, frente a la colcha de brocado bordado con pájaros dorados esmeralda y flores de hibisco, extraño a la persona que amo. "¿Canciones de Chu? Soul Calling": colcha de cuentas de jade. "Es difícil viajar" de Bao Zhao: la tienda de plumas de colorido hibisco. Las siete frases utilizan la historia del emperador Wu de la dinastía Han que buscaba la inmortalidad para describir la rareza de lo que busca. El emperador Wu de la dinastía Han creía en la teoría de los alquimistas inmortales y se dirigió al mar hacia el este para visitar la Montaña Inmortal Penglai, pero no pudo encontrarla. Ocho frases sobre ti y todo...>>