Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Traducción y apreciación de los poemas de Qu Yuan.

Traducción y apreciación de los poemas de Qu Yuan.

"Oda en homenaje a Qu Yuan" es una obra de Han fu creada por el escritor de la dinastía Han occidental Jia Yi. Describe un mundo oscuro donde el bien y el mal se invierten y el bien y el mal se confunden, mostrando lo profundo. simpatía por Qu Yuan. A continuación, les traigo la traducción y apreciación de los poemas de Qu Yuan. ¡Puedes leerlos y aprender de ellos!

¡Yi era el Príncipe de Changsha y fue desterrado[2], pero no lo fue! satisfecho con ello. Y cruzando el río Xiang[3], rindí homenaje a Qu Yuan. Qu Yuan, un sabio ministro de Chu. Tras ser calumniado y exiliado, escribió el poema "Li Sao" [4]. El capítulo final decía: "¡Eso es! No hay nadie en el país. No lo sabía". Entonces se arrojó sobre Miluo y murió [5]. La amistad la persigue y la hiere, porque es evidente [6]. Sus palabras decían:

Respetuosamente acepto el favor, pero estoy dispuesto a ofender a Changsha[7]. Escuché sobre Qu Yuanxi [8] y me hundí en Miluo. Deseo rendir homenaje al Sr. Xiangliu [9]. Si pasas por este mundo de forma imprudente, morirás [10]. ¡Ay! Es un momento siniestro [11]. Luan y el fénix corren, mientras que el búho y el búho vuelan [12]. Aparece el terciopelo y sucede la adulación [13]. Los sabios y los sabios se arrastran hacia atrás, y las plantas erguidas y erguidas se plantan al revés [14]. En el mundo, se dice que Sui y Yi son 溷xi, y que Zhi y Qiao son honestos [15]; Moxie es desafilado y un cuchillo de plomo es una espina [16]. Suspirando en silencio, no hay razón para vivir [17]. El Zhou Ding fue abandonado por buenos oficios y los tesoros fueron enterrados [18]. Los bueyes son ahuyentados y el asno galopa [19]. Las orejas de Ji cuelgan y usa sal [20]. La recomendación de Zhang Fu gradualmente no puede durar mucho[21]. Señor sufrimiento, estoy libre de esta falta [22].

El mensaje decía [23]: ¡Se acabó [24]! No sé cómo es el país, pero ¿quién puede decir algo al respecto cuando estoy solo [25]? y pasa, y lo sólido se aleja [26]. El dragón divino que ataca los Nueve Abismos se acerca, y me sumerjo en las profundidades para atesorarme [27]. Los grillos y las nutrias se esconden en sus escondites, ¿cómo puedo seguir a los camarones y a las sanguijuelas[28]? La sagrada virtud del santo está alejada del mundo turbulento y se esconde. Hacer que Qi Ji esté atado y restringido, ¿no es como el perro o la oveja de un marido diferente [29]? Todos se van de aquí uno tras otro, especialmente por culpa del Maestro [30]. Después de pasar por los nueve estados y mirar al rey, ¿por qué debería preocuparme por esta capital [31]? El fénix se eleva miles de pies, mirando el brillo de la virtud y descendiendo [32]. Al ver los peligrosos signos de la buena virtud, los ataqué desde lejos [33]. ¿Cómo puede él, con su inmundicia y blasfemia ordinaria, permitirme tragarme un pez gigante en un barco [34]? Las ballenas y ballenas en los ríos y lagos seguramente serán controladas por hormigas [35].

Notas

[1] Este poema fue escrito por Jia Yi cuando pasaba por el río Xiang de camino a Changsha para ser nombrado Taifu Wang. Qu Yuan se hundió en el río Miluo, un afluente del río Xiang. Jia Yi quedó conmovido por la escena y rindió homenaje a Qu Yuan mientras también se lastimaba.

[2]Rey Changsha: se refiere a Wu Cha, tataranieto de Wu Rui, el rey Changsha de la dinastía Han Occidental. Taifu: Nombre oficial, responsable de la tutela de príncipes y reyes. Relegado (zhé): degradado.

[3] Río Xiangshui: En la actual provincia de Hunan, desemboca en el lago Dongting. Jia Yi debe cruzar el río Xiang desde Chang'an, Kioto, hasta Changsha.

[4] "Li Sao" Fu: Chu Ci se llama tanto Ci como Fu.

[5] Miluo: El nombre del agua, afluente del río Xiang, en la actual ciudad de Yueyang, provincia de Hunan.

[6] Por autoanalogía: compararse consigo mismo.

[7]Gongcheng: Acepta respetuosamente. Jiahui: un hermoso favor, en referencia al nombramiento del emperador Wen. Esperar el pecado: esperar el pecado, ésta es una palabra de modestia.

[8] Audiencia lateral: palabras modestas, diciendo que no se escucha directamente, una declaración respetuosa.

[9]Zao: Llega.讬 (tuō): lo mismo que “a”, confiar. Señor: Se refiere a Qu Yuan. Los antiguos simplemente se dirigían a él como señor sin nombrarlo para mostrar respeto.

[10]Wang Ji: No hay ningún criterio.死 (yǔn): 死, muerte. Jue: Qi, se refiere a Qu Yuan.

[11]Siniestro: desafortunado.

[12] Fu Chuan: acechando, escondiéndose. Búho: Un pájaro parecido al búho, que los antiguos consideraban un pájaro desafortunado. Esta es una metáfora de un villano. Alza: una metáfora del éxito y la promoción.

[13]阘(tà): puerta pequeña. Terciopelo: hierba.

[14] Arrastre inverso: ser arrastrado hacia atrás significa no ser reutilizado. Plantación invertida: al revés, es decir que debe estar en una posición alta pero en una posición más baja.

[15] Sui: Bian Sui, un hombre sabio de la dinastía Shang. Yi: Boyi. Ambos son representantes de antiguos sabios.溷(hún): turbio. Zhi: Nativo de Lu en el período de primavera y otoño. Cuenta la leyenda que era un gran ladrón.

Zhuang Yu (jué): Zhuang Yu, un general del Estado de Chu durante el Período de los Reinos Combatientes, Zhuang Yu aceptó la orden del Rey Qingxiang de Chu de abrir Yunnan. Más tarde, su retirada fue cortada por el Estado de Qin He. Se convirtió en rey en Yunnan cuando no pudo regresar. Objetivamente, traicionó al país de Chu. Según la leyenda, estas dos personas se convirtieron en representantes de los "malos".

[16]Moxie[yé]: El nombre de la espada antigua. Cuchillo de plomo: Un cuchillo blando y desafilado.铦(xiān): agudo.

[17] Mo Mo: Una mirada frustrada. Salud: se refiere a Qu Yuan. Sin motivo: "Obras Seleccionadas" señala que "no hay motivo para encontrarse con este desastre".

[18]桡(wò): rotación. Abandonar: abandonar. Zhou Ding: Es una metáfora del talento de un pilar. Kanghu (hù): vasija de barro, metáfora de la mediocridad.

[19]Tengjia: control. Parar (pí): cansado. Li: En la antigüedad, cuatro caballos conducían un carro. Los dos caballos del medio se llamaban "sumir" y los caballos de ambos lados se llamaban "骖". Jian: Cojo.

[20]Servicio: conducción. "Política de los Estados Combatientes · Chu Ce": "Los dientes de Fu Ji están listos. Cuando va a Taihang en un carro de sal, la pendiente media es demasiado delgada para llevar el eje. Ji es un caballo para tirar de la sal". El carro es una metáfora de arruinar a una persona talentosa.

[21]Zhang Fu: Un sombrero antiguo. Recomendado: almohadilla. Zapatos: zapatos. Zhang Fu recomienda zapatos: use la cortesía para acolchar sus zapatos. Poco a poco: poco a poco, aquí se refiere al poco tiempo.

[22]Li: A través de "簹", encuentro. Culpa: desastre.

[23] El mensaje decía: El informe decía. Es equivalente a "Luanyue" en "Chu Ci".

[24]Siyi: "Olvídalo" significa.

[25] Yiyu: Lo mismo que "depresión".

[26] Piao Piao: Igual que "Piao Piao", con apariencia voladora. Gao Shi: Vuela alto. Autocita: superación personal.

[27] Ataque: sigue el ejemplo. Jiuyuan: Jiuzhongyuan, abismo.敕(mì): La apariencia de sumergirse profundamente.

[28]偭(miǎn): enfrentado.蟂OT(xiāotǎ): Un animal parecido a una nutria. De: seguir. Camarón (há): sapo. Sanguijuela (zhì): sanguijuela, un tipo de sanguijuela. Trichoderma: Igual que “lombriz de tierra”, lombriz de tierra. Estas dos frases significan vivir en reclusión frente a animales como grillos y nutrias, y no asociarse con pequeños insectos como sapos, sanguijuelas y lombrices de tierra.

[29]Atar: atar con cuerda. Ji: Usa la cabeza del nudo para mantenerlo en su lugar. El significado de estas dos frases es quédate donde puedas, como los perros y las ovejas.

[30]General: largo. Uno tras otro: de forma caótica. Especialmente: desastre. Maestro: Se refiere a Qu Yuan. Significa que Qu Yuan debería irse o no. ¿Cómo podría no sufrir un desastre si permanece en ese lugar caótico por mucho tiempo?

[31] Calendario: Viaja por todas partes. Fase: inspección. Esta capital: se refiere a Ying, la capital del estado de Chu. Esta fue la sugerencia de Jia Yi a Qu Yuan, pidiéndole que caminara y solo se detuviera para ayudarlo cuando viera a un rey sabio.

[32] Qian Ren: Extremadamente alto. Ren, siete pies es un Ren. Ver: ver. Dehui: hace referencia a la brillantez de la moralidad del monarca.

[33] Excelente virtud: La excelente virtud se refiere a un rey con bajo carácter moral. Señal de peligro: Una señal de peligro. Una vez golpeado: Gao Xiang. Una vez, la forma de volar alto. Ir: salir.

[34]Sucio: acequia de aguas residuales.

[35]糣(zhān): Un pez de gran tamaño como el esturión. Ballena: Ballena. Sólido: Originalmente. "Zhuangzi Geng Sangchu": "Si un pez se traga un barco y pierde agua, las hormigas sufrirán".

Traducción

Jia Yi se convirtió en el Taifu del rey de Changsha y Debido a que fue degradado y abandonó la capital, se sintió muy infeliz cuando cruzó el río Xiang en barco y escribió un poema en memoria de Qu Yuan. Qu Yuan fue un ministro virtuoso del estado de Chu. Después de ser incriminado por calumnias y exiliado, escribió el artículo "Li Sao". El artículo terminaba diciendo: "Olvídalo, no hay ninguna persona íntegra y capaz en el país, y nadie me entiende". Río Miluo y se suicidó. Jia Yi recordó este incidente sentimental y lo usó como metáfora de sí mismo. Las palabras del artículo decían:

Acepta respetuosamente este maravilloso favor y ve a Changsha para convertirte en funcionario. En el camino, escuché que Qu Yuan se había suicidado hundiéndose en el río Miluo.

"Diao Qu Yuan Fu", escrito por Jia Yi en el área de Changsha, es una obra representativa del estilo Sao Fu a principios de la dinastía Han. Tanto él como "Song Bird Fu" fueron escritos en Changsha, por lo que Changsha jugó un papel importante en la formación. de Han Fu. Durante el período en que Jia Yi sirvió como Príncipe de Changsha, aunque estaba de humor melancólico, no olvidó su preocupación por la política nacional.

Si la corte imperial a principios de la dinastía Han permitía la acuñación de dinero privado, Jia Yi escribió una carta para objetar. Creía que la acuñación privada tenía tres desventajas: en primer lugar, habría mucha moneda. dinero falso; en segundo lugar, el dinero acuñado en diferentes lugares tendría diferentes pesos y no favorecería la circulación; en tercer lugar, si se atrae una gran cantidad de mano de obra, se afectaría la producción agrícola. Lamentablemente, el dictamen no fue adoptado.

Jia Yi vivió en Changsha durante más de cuatro años. Sus actividades y escritos tuvieron una gran influencia en la cultura de Changsha y Hunan. Los literatos de Changsha de las dinastías pasadas están orgullosos de que Jia Yi, un gigante cultural, alguna vez vivió en su ciudad natal. Muchos poetas y poetas se llaman a sí mismos descendientes de Qu Jia. La antigua residencia de Jia Yi está ubicada en la actual calle Taifu, calle Taiping, distrito de Tianxin, ciudad de Changsha. Fue construida originalmente teniendo en mente los poemas de Jia Taifu. Muchos literatos después de la dinastía Han vinieron aquí para presentar sus respetos. Liu Changqing de la dinastía Tang dejó un poema que decía: "He sido desterrado a los eunucos durante tres años, pero he estado aquí durante mucho tiempo, y sólo los invitados de Chu quedarán tristes para siempre". Li Dongyang, de la dinastía Ming, escribió "Inscripciones en la estela del templo Jia Taifu". Hay un pozo al costado del callejón frente al templo. Es grande en la parte superior y grande en la parte inferior. Según la leyenda, fue excavado por Jia Yi y se llama Pozo Taifu. o Hujing. Debido al poema de Du Fu "El pozo Jia Yi todavía está allí", también se le llama pozo Changhuai. En la dinastía Qing, el templo Jia Taifu incluía el Salón Zhi'an, la Villa Xiaoxiang, la Torre Daguan, el Pabellón Peiqiu y otros edificios. Todavía hay una casa ancestral, y una estatua de madera de Jia Yi permanece en la casa, lo que refleja la nostalgia y el recuerdo del pueblo Changsha de este maestro de Han Fu.

Como persona talentosa cuyos talentos son tan buenos como los de los demás, los poemas supervivientes de Jia Yi, al igual que sus grandes ensayos, han “traído beneficios de gran alcance a las generaciones futuras”. El Fu de Jia Yi tiene la función de "estimular las emociones" en la historia del Fu. Hereda los pensamientos persistentes de Chu Sao. También sentó las bases para el estilo Fu de Sao en la dinastía Han. Entre los únicos cuatro poemas que quedan de Jia Yi, "Fu in Diao Qu Yuan" es mundialmente conocido por su dicción clara y su rico lirismo. "Las palabras son claras y el dolor está racionalizado". La evaluación de Liu Xie de "Fu Yuan in Diao Qu Yuan" es de hecho una declaración pertinente, que explica la razón por la cual el breve poema de Jia Yi ha sido admirado y apreciado por los literatos de las dinastías pasadas. . La situación de Jia Yi es similar a la de Qu Yuan, por lo que en este poema, el autor utiliza la situación personal de Qu Yuan y usa palabras claras para expresar su dolor, ira y tristeza.