La poesía antigua pasa a primer plano.
También salieron flotando bocanadas de Han, y los gansos que se dirigían hacia el norte también volaron hacia el cielo.
Hay humo solitario en el vasto desierto, y el sol se pone sobre el río Amarillo.
Cuando llegué al pequeño paso, me encontré con un espía esperando al caballero y me dijo que Dou Hu ya estaba en Yan.
[Notas de poesía]
Enviado a la frontera: Me ordenaron enviarme a la frontera.
Ciclismo: describe andar en bicicleta de forma ligera y sencilla.
Pregunte por las zonas fronterizas: Condolencias a los estudiantes de las zonas fronterizas.
País: Abreviatura del país oficial durante las dinastías Qin y Han, en referencia al propio autor del poema. En ese momento, el autor salió como supervisor para consolar a los soldados victoriosos.
Juyan: El nombre de la ciudad pertenece al condado de Zhangye, Liangzhou, Ejina Banner, Región Autónoma de Mongolia Interior. Se refiere a áreas de minorías étnicas que han sido anexadas.
Firma un dosel: un dosel levantado por el viento y volando a lo lejos.
Changhe: hace referencia al río Amarillo.
Xiaoguan: En la antigüedad, se llamaba Guanguan y era la principal ruta de transporte de Guanzhong a Saibei. En el sureste actual del condado de Guyuan, Región Autónoma Hui de Ningxia.
Listo para montar: Caballería utilizada para reconocimiento y comunicaciones.
Protector: El Comandante en Jefe de la Frontera lidera las tropas para defender la frontera noroeste de la patria.
Ran Yan: Los mongoles de hoy * * * y las montañas Hangai de China, aquí nos referimos a la primera línea.
[Acerca del autor]
Wang Wei, poeta y pintor de la dinastía Tang, fue despreocupado en sus últimos años y se dedicó a servir a Buda. Las generaciones posteriores lo llamaron el. "Buda de la poesía". Compuso menos de 400 poemas, entre los que logró el mayor éxito describiendo paisajes y zonas pastorales y elogiando la reclusión. La mayoría de los poemas pastorales y paisajísticos de Wang Wei no sólo representan la belleza natural, sino que también revelan la diversión pausada de la vida tranquila, que puede ser tranquila y desolada, o el clima puede ser sombrío o solitario y desolado. También tiene obras que reflejan la vida en el ejército y las fortalezas fronterizas, en las que cuartetas que describen paisajes se han transmitido de generación en generación, como su obra maestra "A la frontera", que es una de ellas. La gente suele comentar las obras del poeta y pintor Wang Wei como "hay pinturas en poemas y poemas en pinturas". Estas dos citas famosas de Su Shi realmente capturan las características artísticas de Wang Wei y se puede decir que son teorías irrefutables.
[Introducción a los antecedentes]
En el año veinticinco de Kaiyuan (737), Cui, el enviado adjunto de Hexi Jiedu, derrotó al emperador Xuanzong de la dinastía Tang, ordenó Wang. Wei va a la fortaleza para servir como censor. En realidad, esto está expulsando a Wang Wei de la cancha. Este poema fue escrito camino a la frontera. "El enviado en la Gran Muralla" describe el extraño y magnífico paisaje fuera de la Gran Muralla y expresa el elogio del poeta por el espíritu patriótico de los guardias fronterizos que no temen los peligros y lideran la patria. Este poema tiene una narrativa concisa y magníficas imágenes.
[Estructura jerárquica]
"Quiero andar en bicicleta para preguntar dónde está", así que no iré en auto. ¿A dónde ir? "El país sometido ha pasado por Juyan", Juyan se encuentra en el noroeste del condado de Zhangye, provincia de Gansu, lejos de la frontera noroeste.
El poeta comparó a Peng con Yan, diciendo que salió de la fortaleza de Han como una mala hierba arrastrada por el viento y entró en el cielo de Hu, como un ganso salvaje volando hacia el norte. En la poesía antigua, volar sobre aleros y caminar sobre muros se usa a menudo como metáfora de un vagabundo errante, pero aquí es una metáfora de un ministro que asume la misión del palacio. Está escribiendo en secreto sobre la ira y la depresión internas del poeta. . Se hace eco de "bicicleta" en la primera frase. Un viaje de diez mil millas sólo requiere diez palabras.
Luego describe el paisaje típico del desierto: "El desierto está solitario y el sol se pone sobre el largo río".
Las dos últimas frases tratan sobre la llegada a la fortaleza fronteriza. : "Cada vez que Xiaoguan monta a caballo, lo hace bajo la protección de Yang Xiyan". Cuando llegaron a la fortaleza fronteriza, no vieron al general. El explorador le dijo al enviado especial que el general estaba en la línea del frente.
El poeta centró su pluma y tinta en lo que mejor hacía: escribir sobre paisajes. La misión del autor tiene lugar en la primavera. En el camino, vio algunas hileras de gansos salvajes que regresaban hacia el norte. El poeta hizo una metáfora en el lugar, utilizando los gansos salvajes para describirse a sí mismo, que es a la vez narrativa y escenográfica, y es naturalmente apropiada.
[Apreciación de citas famosas] "El desierto es solitario y recto, y el sol se pone sobre el largo río".
Este pasaje describe el extraño y magnífico paisaje fuera de la Gran Muralla. después de entrar a la fortaleza fronteriza. El panorama es amplio y la concepción artística es audaz. La palabra "grande" describe la desolación y la inmensidad del desierto fronterizo. Hay muchas cosas extrañas aquí. El humo iluminado por la torre del faro es particularmente llamativo, por eso se le llama Guyan. La palabra "heterosexual" a continuación muestra su fuerza y perseverancia.
No hay montañas ni árboles en ese desierto, y el río Amarillo que lo atraviesa debe describirse como "largo" para ser exactos. Además, la puesta de sol originalmente daba a la gente una impresión triste, pero aquí el poeta la escribió como "redonda", dando a la gente un sentimiento amable y cálido. El poeta no sólo escribió sobre la escena del desierto, sino que también integró hábilmente su soledad en el vasto entorno natural. Como comentó Wang Guowei, este es un dicho famoso de "una maravilla eterna".
[Características de escritura]
Este poema tiene una narrativa sencilla, un lenguaje sencillo y sencillo, y el contenido es claro y fácil de entender. El autor, que fue enviado a la guerra y asumió solo la gran responsabilidad, se comparó con los gansos salvajes y señaló que en la temporada de excursiones de primavera, los magníficos colores encierran tristeza. Las maravillas del desierto no son "aisladas" ni "redondas", sino ilimitadas, cálidas y desoladas, con paisajes espectaculares y un impulso suave. No es de extrañar que el poema de Xiang Ling en el capítulo 48 de Dream of Red Mansions también esté lleno de diversión. Se puede observar que las palabras utilizadas en el trabajo opuesto son apropiadas.