Deportes de NJC
El aire frío de finales de otoño se reunió en Nanjian y fui allí solo al mediodía. El viento otoñal se arremolinaba en el arroyo y la sombra de Braintree era como el sonido de una trompeta.
Cuando llegué aquí por primera vez, no parecía sentirlo. Mientras caminaba hacia el profundo desfiladero poco a poco, parecía haberme olvidado de disipar. En el valle profundo, sonaba como el canto de un pájaro y la fría corriente resonaba en las ondas.
El sueño es siempre el alma que se aleja de la capital, y las lágrimas de extrañar al viejo amigo son tristes. Es fácil sentirse solo, pero es mejor sentirse perdido.
¿Por qué estoy tan deprimido? Sé que hay una razón para mi depresión interior. A las personas que serán degradadas a Yongzhou en el futuro definitivamente les gustarán mis poemas.
Haga un comentario de agradecimiento
En el otoño del séptimo año del emperador Xianzong de la dinastía Tang (812), Liu Zongyuan visitó Yuanjiajie, Shiqu, Shijian en los suburbios del sur de Yongzhou. y Xiaoshi en los suburbios del noroeste, Chengshan, escribieron las últimas cuatro notas de los ocho capítulos del famoso capítulo de Yongzhou: Yuanjiajie, Shiqu, Shijian y Xiaoshichengshan. Este antiguo poema de cinco caracteres "Inscripción Nanxi" también fue escrito después de su viaje a Shixi en el otoño del mismo año. Nanjian es a lo que se refiere Ji Zhong. Shijian se encuentra en el sur de Yongzhou, también conocida como Nanjian.
Este poema, a modo de rememoración de viajes, describe la autoimagen triste, solitaria y deprimida del poeta tras su exilio.
Todo el poema está dividido aproximadamente en dos capas de escritura y tinta. Las primeras ocho frases se centran en describir el paisaje visto en Nanjian. Era finales de otoño y el poeta vino a Nanjian de visita solo. La soledad junto al arroyo es como el frío otoñal que se acumula aquí solo. Aunque era mediodía, soplaba el viento otoñal y las sombras del bosque eran escasas, todavía daba a la gente una sensación de tristeza. Si el poeta gana algo cuando llega por primera vez, olvida su fatiga. Pero de repente escuchar a los pájaros que perdieron a sus parejas cantar en el valle y ver las algas ondeando en las olas del arroyo despertaron un sinfín de asociaciones. Las últimas ocho líneas del poema se centran en expresar las emociones del poeta que surgen de la asociación. Ya que el poeta dijo que ha estado en trance, desaparecido y llorando desde que fue exiliado a Beijing. Las personas solitarias son propensas al sentimentalismo y fácilmente se les culpa cuando sufren reveses políticos. ¿Qué ha sido de estar ahora en una situación tan solitaria? Vagando por aquí, eso es todo lo que sé. Quien vuelva a mudarse aquí en el futuro podrá comprender mis sentimientos. El poeta fue degradado por unirse a la camarilla política del rey, lo que le hizo sentirse triste y enojado. El viaje a Nanjian fue originalmente un placer para aliviar el aburrimiento de la gente, pero el paisaje que vio simplemente despertó su depresión y sus problemas. Por lo tanto, Su Shi comentó una vez que los poemas de Cao son tristes y felices, y algunos son felices y tristes (citado del episodio anterior de "Tiaoxi Yuyin Conghua" de Hu Zai, creía que los poemas de Liu Zihou después de mudarse al sur eran puros y vigorosos); , que representa una gran proporción ("China Oriental") Volumen 2 de la Posdata de Poe, "Nanxi Poems" de Shu). Esto muestra las características básicas de los poemas de Liu Zongyuan después de su degradación en términos de contenido ideológico.
He Chao, un poeta Qing, también hizo un buen análisis de esto en "Yi Men Secretary". Él dijo: El viento otoñal se reúne en el sur y todo tipo de emociones se juntan, haciéndote incapaz de evitarlo. El comienzo es fuerte. El sonido del pájaro capturado en el valle parece ser las palabras del viento, escritas directamente por los ojos. De hecho, es la proporción entre Xing y Zhong. Aquellos que están de luto no deben pedir la voz de sus amigos ni esperar mudarse a una nueva casa. Aquí hay algunas palabras reconfortantes. Las algas frías bailan solas y los peces buceadores no son confiables, pero el sexo es bueno y la diversión es infinita, como dice la gente de arriba y de abajo. Su punto de vista no solo se centra en el reflejo de los pensamientos y emociones del poeta en la poesía, sino que también se centra en la conexión interna de estos pensamientos y emociones en la disposición estructural de la poesía, que es consistente con la realidad de la obra misma. Aunque la frase "El viento de otoño se reúne en Nanjian" describe el paisaje y resalta las estaciones, la colección de frases todavía tiene un significado profundo. ¿Cómo puede la desolada atmósfera otoñal reunirse solo en Nanjian? Éste es, naturalmente, el sentimiento subjetivo del poeta. En tal época y atmósfera, si el poeta nada aquí solo, naturalmente tendrá varios sentimientos que no podrán reprimirse. Todos sus sentimientos de melancolía comenzaron a brotar de aquí. El poeta va de otoño en otoño, y las sombras de los árboles son desiguales, provocando que los pájaros conecten con el valle. La descripción del poeta de los pájaros volando solos y las manzanas otoñales flotando por todas partes hace que la gente parezca ver al poeta vagando en lo profundo del arroyo, miserable y miserable. Aunque esta frase está escrita directamente, en realidad es una comparación de la prosperidad de China. Aquí me centraré en expresar mis sentimientos. El poeta gime con los pájaros aprisionados en el valle, esperando la voz de su amigo pero no la consigue, comparándola con un regreso desesperado a la corte, que le hace llorar. Este poema es simple y sin pretensiones, pero si lo aprecias con atención, es significativo, sencillo y reflexivo. Su Shi elogió este poema por sus maravillosas características antiguas y modernas, su familiaridad única y sus ricas características artísticas.
Tema pesado
Pregunta repetida de Bai Juyi
Me gusta entrar al bosque al comienzo de mi vida, pero odio vivir en la ciudad por mucho tiempo. tiempo.
En los primeros años, tenía una vaga ambición, pero al final del año, conocía los sentimientos mundanos.
He dejado que el tigre yazca en las nubes y no quiero discutir con Wei Longlu.
A juzgar por las fronteras de Qil, debería estar tranquilo para evitar chirridos e irrespetuosos sonidos.
Debajo del largo pino, hay un arroyo y el feto del venado está cubierto con una tela blanca.
El jardín de té de Yaopu es una industria, y los alces salvajes y las grullas son amigos.
La ropa en la casa Yunsheng está mojada y las estufas en las montañas y los campos están encendidas con velas.
Me encanta una nueva primavera, cuando las sandías verdes fluyen alrededor de los escalones.
Todavía estaba descuidado cuando me fui a la cama por la mañana, pero el pequeño pabellón no tenía miedo al frío.
Escuche la campana del Palacio del Amor y mire la cortina de nieve en el pico Xianglu.
Kuanglu es un lugar famoso y Sima todavía despide a viejos funcionarios.
Paz en tu corazón y paz en tu cuerpo. ¿Por qué mi ciudad natal está sola en Chang'an?
A partir de entonces, la carrera oficial se volvió de larga duración y el mundo se quedó sin palabras a partir de ahora.
No sólo es lo mismo que la ingeniería civil, también es la vida de Shouyao como Qian Kun.
La fuerza en mi pecho aún necesita ser liberada, pero las nubes afuera no son suficientes.
Hay otro rencor. La casa de la familia Gao no fue recompensada. La primera de dos preguntas conectadas en el condado de Qi'an
Una de las dos preguntas conectadas en el condado de Du Muqian
En el puente Erpole Sunset Creek, hay media voluta de humo ligero la sombra de los sauces.
Cuántos lotos verdes se odian y miran un rato al viento del oeste.
Haga un comentario de agradecimiento
La primera línea del poema señala el momento y el lugar en el puente Erji Sunset Creek. El tiempo es una puesta de sol polar, por lo que no está bajo el sol alto ni en el crepúsculo. La luz y el brillo de este cuadro se despliegan ante el lector, suaves y apropiados. La ubicación está en el puente del arroyo, lo que significa que cuando el poeta estaba cantando, no caminaba por la orilla ni remaba en el arroyo. Esto marcó la dirección de las últimas tres frases para mirar las sombras de los sauces en la orilla y. el loto verde en el agua.
La segunda frase del poema, en la media voluta de humo ligero y sombra de sauce, escribe sobre el paisaje de humo de sauce en la orilla visto desde el puente del arroyo. Las observaciones del poeta son extremadamente sutiles y su dicción extremadamente precisa. La media voluta de humo en esta oración y las dos puestas de sol en la oración anterior no sólo son literales, sino también lógicas. Es precisamente porque la puesta de sol se está poniendo que los sauces frente a ti están llenos de humo; debido a que el sol poniente todavía está a dos polos de altura, no puede ser humo brumoso, solo puede ser media voluta de humo ligero y esta media voluta de humo; hay humo ligero en el lugar donde brilla el sol. No puedes salir, sólo puedes flotar a la sombra del sauce.
Los dos primeros poemas son puramente sobre paisajes, pero a juzgar por las escenas de puesta de sol y sauces elegidas por el poeta, hace que la gente sienta que el paisaje en la imagen no es tan brillante, sino ligeramente oscuro; La concepción no es tan alegre, sino ligeramente sentimental. Este es un ambiente armonioso diseñado para despertar el odio de Lu Lian en la segunda mitad.
En las frases tercera y cuarta del poema, ¿cuántos lotos verdes se odian? Una vez, miré hacia el viento del oeste y escribí sobre las hojas de loto que vi desde el puente del arroyo. Estos dos poemas están delimitados por la palabra "pregunta cuántas palabras", lo que hace que los poemas muestren la belleza del viento y el espíritu en la superficie de las cosas escritas. La primera oración usa la palabra "inclinarse" para expresar la forma de grupos de pabellones verdes sobre el agua. La segunda oración usa la palabra "momento" para capturar vívidamente el momento en que sopla una ráfaga de viento y las hojas de loto ondean con el viento. antes de mirar atrás. En la poesía clásica, puedes encontrar muchas frases sobre el loto del viento, la más conocida de las cuales es "Su Mu Gai" de Zhou Bangyan, en la que las hojas de Chuyang son secas y lluviosas, el agua es clara y redonda, y se menciona el loto del viento. uno por uno. Wang Guowei elogió a estos poetas en "Palabras humanas" como aquellos que verdaderamente pueden obtener el espíritu del loto. Pero si solo hacemos una comparación, debería decirse que los dos poemas de Du Mu hacen que la forma del viento y el loto sean más vívidas, no solo expresivas en la escritura, sino también llenas de emoción entre líneas.
Aquí, el poeta no sólo siguió los objetos al describir el paisaje ("Wen Xin Diao Long·Xun Pian"), sino que también describió en detalle la forma y la dinámica del viento y la flor de loto con los que deambulaba; mi corazón al sentir las cosas (ibid.), las expresiones y modalidades de viento y carga son diferentes. Por supuesto, para empezar, Feng He es desalmado y no debería tener ningún odio. El odio hacia Feng He surge del alma del poeta. El poeta puso sus sentimientos en el loto del viento sin vida, miró el loto del viento abrazándose y miró hacia atrás con su propio color emocional, sintiendo que parecían afectuosos y resentidos, por lo que cambió su visión del estado externo de las cosas. La descripción y la revelación de la propia historia interior se combinan inesperadamente. En la superficie, está escrito sobre el odio a Qing He, pero de hecho, es "Verme en las cosas" y está escrito sobre el odio al poeta.
Li Jing, el líder de la dinastía Tang del Sur, escribió un poema "Huanxi Shasan". En la segunda mitad del poema, cambió de opinión y soñó que el pollo estaba en la distancia y el frío del jade soplaba a través del pequeño edificio.
Pero Wang Guowei creía que estas dos frases no eran tan buenas como las dos primeras de la primera mitad de la frase. El viento del oeste está triste por las olas verdes. Lo que apreció fue que estaba lleno de vulgaridad y la belleza se estaba desvaneciendo. . Y hay dos frases en las palabras originales: También son feos junto con Shaoguang. Estas palabras y los elogios de Wang Guowei pueden utilizarse como notas a pie de página de los dos poemas de Du Mu. A juzgar por la experiencia de Du Mu, mostró tal tipo de odio que la belleza está muriendo. Du Mu era un hombre con ambiciones y opiniones políticas. Desafortunadamente, nació durante el declive de la dinastía Tang. Está decidido a lograr algo en su vida y no pide nada a cambio. En ese momento, fue expulsado y se convirtió en funcionario, y sintió el dolor de una ambición insoportable. Por lo tanto, incluso el desalmado Qinglian frente a ella parecía triste.
Vecinos del tema
Vecinos de Gu Yu
Hay pocos vecinos en los callejones apartados y están felices bajo el techo.
Cocer peras al vapor suele ser una pérdida de tiempo, al igual que regarlas.
Ve al tribunal a buscar medicinas y estudia por las noches.
Aunque en la ciudad, hay que recoger pescado como si fuera leña.
Traducción y anotación
1. Obstáculo (P): Remoto.
2. Alero (yn): la parte que sobresale del techo.
3.xi: Hierba perenne que se puede comer como verdura.
4. Chuan (Chun): enviar.
5. Timón (jρ): zuecos de madera.
6. Joe: recoger leña y pescar.
Haz un comentario de agradecimiento
Hay muchos vecinos en las calles solitarias. Estoy feliz de vivir bajo el mismo techo que mi vecino de al lado. Las peras a menudo se cuecen al vapor en la estufa y las verduras se lavan en la piscina. Íbamos juntos a recoger medicinas, estudiábamos por la noche y compartíamos la misma lámpara. Aunque vivimos en la ciudad, todavía vivimos una vida pastoral como un padre Chai y un pescador.