Poemas escritos por mujeres antiguas con la esperanza de que sus maridos volvieran temprano a casa.
La ciudad de Chang'an se llenó de luz de luna y miles de hogares en Yidao se encontraban allí.
El viento otoñal lleva el sonido de Yi Dao, y todos los hogares recuerdan a los guardias fronterizos.
¿Cuándo se resolverá la guerra fronteriza y cuándo terminará mi marido su expedición?
Interpretación vernácula: hay luz de luna en la ciudad de Chang'an y miles de hogares están destrozando sus ropas. El viento otoñal hace crujir la ropa y todo el mundo echa de menos a los guardias fronterizos. ¿Cuándo terminará la guerra fronteriza y terminará la expedición de mi marido?
2. “Mirando hacia el sur del río Yangtze para refrescarse” Dinastía Tang: Wen·.
Después de lavarme, subí solo al pabellón de observación del río, apoyándome en la barandilla y mirando el río.
Pasaron miles de barcos y nadie esperaba aparecer. Bai Pingzhou con el corazón roto.
Interpretación vernácula: Después de lavarme y arreglarme, subí solo a la Torre Wangjiang, me apoyé en el pilar y contemplé el río crecido. Pasaron miles de barcos y no apareció ninguna de las personas esperadas. El resplandor del sol brilla amorosamente sobre el río, el río fluye lentamente y el corazón anhelante permanece en la isla Baiping.
3. "Por siempre en mi corazón" Dinastía Tang: Wang Changling.
Una joven nunca estará triste en el tocador; cuando llega la primavera, se viste con esmero y sube sola a la torre.
De repente, al ver sauces verdes, me sentí incómodo; Oh, lamenté no haberle pedido a mi esposo que encontrara a Hou Feng.
Interpretación de la lengua vernácula: La joven del boudoir nunca tiene que preocuparse por extrañarse. En un brillante día de primavera, se vistió cuidadosamente y subió a un edificio alto. De repente, cuando vi los colores primaverales de los sauces al borde del camino, sentí melancolía. Lamentó no haber permitido que su marido se uniera al ejército y se convirtiera en marqués.
4. "Pensamientos sobre el tocador de labios rojos" Dinastía Song: Li Qingzhao
El tocador solitario, un centímetro de tristeza.
Aprecia la primavera. ¿Cuándo lloverá?
Me incliné, pero no estaba de humor.
¿Dónde está la gente? Era casi de noche y el camino a casa estaba cortado.
Interpretación del texto vernáculo: A finales de la primavera, la soledad infinita llega como una marea en el tocador, pero este centímetro de ternura tiene que dar cabida a innumerables dolores. Cuanto más apreciamos la primavera, más fácil es que fallezca. El repiqueteo de la lluvia nos insta a ponernos rojos y nos insta a regresar a casa. En esta solitaria primavera tardía, cada centímetro de mal de amor se ha marchitado. Aunque la primavera es hermosa, es despiadada. Preguntando en voz baja: "Amor mío, ¿dónde estás?" Sólo hay una interminable extensión de hierba podrida frente a ti, pavimentando un camino por el que los amantes deben pasar.
Quinto, "Un caballero sirve en la dinastía anterior a Qin: Anónimo
El servicio de mi esposo está muy lejos y la duración del servicio es difícil de medir. No lo sé. ¿dónde está?"
Las gallinas se han metido en sus nidos, el sol se pone y las ovejas y el ganado descienden la ladera. Mi marido está sirviendo en el ejército lejos. ¿Cómo debería extrañarlo?
Mi marido odia su servicio en un lugar lejano todos los días. ¿No sé cuándo podremos volver a estar juntos?
Las gallinas están en los estantes, el sol se va poniendo poco a poco y el ganado vacuno y ovino han bajado de la montaña para volver a casa. Mi esposo está sirviendo a distancia, ¡espero no tener hambre!
Explicación vernácula: El marido está sirviendo en un lugar lejano por un período de tiempo inconmensurable. No sé adónde fue. Las gallinas han anidado, el sol se ha puesto y el ganado vacuno y ovino descienden la ladera en grupos. Mi esposo está sirviendo en el ejército en algún lugar lejano. ¿Cómo no podría pensar en él? Mi esposo está sirviendo en un lugar lejano y lo odio todos los días y todos los meses. No sé cuándo reunirnos. Las gallinas han sido puestas en los estantes, el sol se está poniendo y el ganado vacuno y ovino bajan de la montaña para regresar a casa. Mi esposo está sirviendo en un lugar lejano, ¡espero que no pase hambre!