Acuerdo de confidencialidad del contrato
_ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, "Parte A") 1 modelo de acuerdo de confidencialidad del contrato
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en lo sucesivo, "Parte B")
Dado que la Parte B puede convertirse en socio de los planes relevantes de la Parte A ("Plan"), la Parte A puede revelar a la Parte B por adelantado o proporcionar información confidencial relevante. Para proteger la confidencialidad de la información confidencial de la Parte A y garantizar que la información confidencial solo se utilice para la evaluación o implementación de este plan, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo mediante negociación:
Artículo 1. Información confidencial
1. El término "información confidencial" como se menciona en este Acuerdo se refiere a la información sobre la Parte A que la Parte A o sus agentes, empleados y fideicomisarios revelan, entregan, muestran o permiten que la Parte B conozca. u obtener oralmente o por escrito cualquier información técnica y comercial de la Parte A o de los cofabricantes o clientes de la Parte A, ya sea que dicha información esté expresada en texto, sonido, gráficos, exhibición u otras formas, y ya sea que esté registrada por escrito o electromagnéticamente. forma.
2. Los planes e ideas de contenido comercial, marketing y desarrollo de productos de la Parte A y sus socios divulgados a la Parte B por la Parte A o sus representantes, agentes, empleados u otros usuarios con el fin de ejecutar este plan. , incluido, entre otros, el hecho de la cooperación entre la Parte A y sus socios y el contenido de la cooperación, que se considerará información confidencial de la Parte A, independientemente de la forma en que la información se exprese o se adjunte a cualquier medios de comunicación.
3. La información técnica mencionada en este acuerdo incluye, entre otros, información técnica relacionada con tecnología de software y hardware, investigación y desarrollo, desarrollo y diseño de productos y fabricación de productos.
4. La información comercial mencionada en este acuerdo incluye, entre otros, precios, planes comerciales, planes de marketing, datos de socios, datos de clientes, datos de personal, datos financieros y la información propuesta por ambas partes para negociar este plan o discutir los métodos de cooperación, las condiciones y los contenidos acordados.
5. La información confidencial mencionada en este acuerdo no incluye la siguiente información:
(1) La Parte B puede probar con documentos o registros escritos que la Parte B sabe o se convierte en información pública;
(2) Se convierte en un nombre familiar debido a la divulgación intencional de la Parte B;
(3) Información confidencial divulgada con el consentimiento por escrito de la Parte A
(4) Sin violar este Acuerdo, la Parte B puede probar mediante documentos o registros escritos que desarrolló y obtuvo la información de forma independiente sin utilizar la información confidencial de la Parte A.
(5) La divulgación se requiere según disposiciones legales u órdenes o requerimientos judiciales. Sin embargo, la parte que acepte las órdenes o requisitos anteriores deberá notificar a la Parte A con antelación y tomar las medidas de protección necesarias dentro del alcance permitido por las leyes y reglamentos.
Artículo 2. Obligación de confidencialidad
1. La Parte B acepta que la información confidencial de la Parte A divulgada por la Parte A debido a este plan o conocida u obtenida por la Parte B debido a este plan solo puede usarse con fines de evaluación o ejecución futura. de este plano. Excepto para los fines de este plan, la Parte B no lo utilizará para otros fines o para beneficio propio o de un tercero, ni podrá revelarlo ni proporcionarlo a ningún tercero de ninguna manera. Sin embargo, los empleados, representantes, agentes o usuarios de la Parte B han firmado un contrato con la Parte B de antemano para proteger la información confidencial, y sus obligaciones y responsabilidades de confidencialidad no son menos estrictas que este acuerdo, y es necesario conocer la información confidencial en su cargo o negocio, sin limitarse a este. Si otro personal de la Parte B necesita conocer información confidencial en su puesto o negocio, también puede utilizar los procedimientos anteriores. Si la Parte B viola las disposiciones de este artículo, la Parte A podrá cancelar, terminar o rescindir la relación, orden o contrato de cooperación entre la Parte A y la Parte B en cualquier momento sin asumir ninguna responsabilidad por compensación o compensación a la Parte B. La Parte A también puede exigir a la Parte B la indemnización por daños y perjuicios estipulada en este acuerdo.
2. Cuando la Parte B proporcione o revele información confidencial a sus empleados, representantes, agentes y otro personal necesario que participe en este plan según lo acordado en el párrafo anterior, deberá asegurarse de que este personal también cumpla con la Parte B. obligaciones de B bajo este Acuerdo y será responsable de cualquier violación de este Acuerdo por parte de dichas personas.
3. La Parte B acepta que la información confidencial de la Parte A divulgada por la Parte A debido a este plan o conocida u obtenida por la Parte B debe almacenarse por separado de otra información para evitar confusión.
Sin el consentimiento previo por escrito de la Parte A, la Parte B no realizará análisis inverso de información confidencial. La Parte B adoptará los siguientes dos estándares superiores de deber de cuidado y tomará las medidas necesarias y apropiadas para mantenerla confidencial:
(1) El deber de diligencia de la Parte B para proteger su valiosa información o propiedad;
(2) El deber de diligencia razonable generalmente adoptado por fabricantes locales o empresas dedicadas a negocios similares para proteger su información confidencial.
(3) Si la Parte B descubre que alguien ha abusado de información confidencial, la Parte B notificará inmediatamente a la Parte A y cooperará plenamente con la Parte A para ayudar a la Parte A a recuperar la información confidencial abusada o evitar la continuación del abuso.
Artículo 3. Validez de este Acuerdo y propiedad de los derechos
1. Después de la firma de este Acuerdo, el hecho de que las dos partes continúen negociando este plan o firmen cualquier contrato o acuerdo formal a partir de entonces no afectará la validez de este Acuerdo. Incluso si el contrato firmado por ambas partes para este plan fuera rescindido, cancelado o extinguido posteriormente por cualquier motivo, la validez de este acuerdo no se verá afectada.
2. La propiedad de los datos, el know-how o el conocimiento, los secretos comerciales, las marcas registradas, las patentes y otros derechos de propiedad intelectual de la información confidencial divulgada o proporcionada por la Parte A como resultado de este plan siguen siendo propiedad de Parte A. La información confidencial no pasará a ser propiedad de la Parte B debido a la divulgación o provisión a la Parte B o la firma de este Acuerdo. La Parte B no obtendrá ninguna autorización u otros derechos legales sobre la información confidencial. La Parte A no ha autorizado las patentes, derechos de autor, derechos de marca registrada, derechos de máscara (diseño de circuito) u otros derechos de propiedad intelectual exclusivos de la Parte A a la Parte B debido a la firma de este Acuerdo.
3. Sin el permiso previo por escrito de la Parte A, la Parte B no copiará ni fotocopiará de ninguna manera la información confidencial divulgada o proporcionada por la Parte A para este plan. La Parte B devolverá todos los originales, copias, duplicados y extractos de la información confidencial de la Parte A por su propia cuenta a solicitud de la Parte A dentro de los 10 días hábiles posteriores a la determinación de no implementar este plan, la finalización de la relación de cooperación o la terminación de la relación de cooperación. La Parte A también podrá exigir a la Parte B que destruya o elimine información confidencial por su cuenta; la Parte B también emitirá inmediatamente una declaración de corte a la Parte A después de que se complete la destrucción o eliminación, indicando que ha completado este hecho.
Artículo 4. Otros acuerdos
1. La Parte A no está obligada a revelar ni proporcionar ninguna información confidencial específica a la Parte B debido a la firma de este acuerdo, ni garantiza que se proporcionará para este plan.
La integridad, corrección o propósito de la información proporcionada o divulgada. La Parte B también entiende que la información confidencial inevitablemente contiene errores, tales como errores tipográficos, errores de cálculo, omisiones u otras formas de errores. En base a esto, si la Parte B descubre algún error durante la apertura de ofertas, debe notificar proactivamente a la Parte A para mantener la exactitud de la información proporcionada por la Parte A.
2. puede notificar a la Parte A por escrito la Terminación de este contrato:
(1) La Parte B viola cualquier acuerdo en este acuerdo. Sin embargo, si la Parte A determina que la infracción es menor, la Parte A primero debe establecer un límite de tiempo y exigir a la Parte B que realice mejoras.
(2) La Parte B no puede pagar los gastos diarios, cesa las operaciones comerciales normales o se declara en quiebra o procedimientos similares.
(3) La Parte B transfiere más del 50% de sus activos existentes a un tercero.
(4) La parte B se fusiona o se fusiona con un tercero.
5. La Parte B viola el Punto 1 del Artículo 2 de este Acuerdo.
[6] La Parte B o los empleados, representantes, agentes, usuarios o personal necesario que participe en este plan tienen conocimiento de información confidencial por parte de la Parte B en el desempeño de sus funciones o negocios, y debido a fraude, tergiversación, obstrucción de la confidencialidad u otros delitos similares perseguidos por autoridades judiciales.
3. Basado en el pleno conocimiento de la Parte B de la urgente necesidad de la Parte A de proteger la información confidencial relevante, si la Parte A descubre que la Parte B o sus empleados, representantes, agentes, usuarios y otro personal necesario están involucrados en este plan. tener información La Parte B acepta renunciar y renunciar a la obligación de la Parte A de proporcionar garantía por adelantado, y la Parte A sólo puede tomar una decisión solicitando el permiso del tribunal.
4. Si alguno de los términos de este Acuerdo entra en conflicto entre sí o con las leyes y regulaciones, se considerará inválido su invalidez se limita a la parte que entre en conflicto con las leyes y regulaciones y no afecta a otras partes; de este Acuerdo.
5. La firma de este acuerdo no crea una relación de sociedad, empleo o agencia mutua entre las partes. Excepto por la firma formal del contrato de compra, comisión o cooperación para este plan, cualquier discusión, divulgación o provisión de información confidencial entre las partes para negociar este plan no se interpretará como un acuerdo o compromiso entre las partes con respecto a este plan. .
6. La exención, restricción, transferencia, adición, eliminación, revisión o modificación de los derechos y obligaciones en este Acuerdo deberá constar en un documento escrito firmado por los representantes legalmente autorizados de la Parte A y la Parte B. Sin el consentimiento por escrito de la otra parte, ninguna de las partes podrá ceder este Acuerdo; este Acuerdo también vincula a los herederos o administradores de propiedad de cualquiera de las partes.
7. Las obligaciones de confidencialidad en este acuerdo tienen una vigencia de 5 años a partir de la fecha de vigencia. La Parte B asumirá las obligaciones de confidencialidad según lo estipulado en el acuerdo y no quedará exenta por terminación, rescisión, cancelación, nulidad o no establecimiento de la relación comercial entre la Parte A y la Parte B. o inválida.
8. Si la Parte B viola las obligaciones de confidencialidad de este Acuerdo, además de ser responsable de los daños y perjuicios causados. De conformidad con la ley, la Parte B también pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de 6,5438 millones de yuanes. La Parte B también asumirá la responsabilidad de la Parte A por los honorarios de ejercicio incurridos por los derechos establecidos en este Acuerdo.
9. Si hay algún asunto no cubierto en este Acuerdo, se interpretará y complementará de acuerdo con las leyes locales de la Parte A; cualquier disputa que surja del cumplimiento o incumplimiento de este Acuerdo; ser resuelto por ambas partes mediante negociaciones de buena fe. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan presentar la disputa al tribunal popular donde se encuentra la Parte A para que se maneje de acuerdo con la ley.
Artículo 5, Condiciones complementarias
1. Este acuerdo entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado por ambas partes.
2. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada copia es un original y cada parte posee una copia.
Firmante:
Parte A:
Representante legal:
Dirección:
Parte B:
p>
Representante legal:
Dirección:
Año, mes y día
Plantilla de acuerdo de confidencialidad del contrato 2 Parte A: (Empresa)
Residencia:
Representante legal:
Parte B: (empleado)
Dirección:
Número de DNI:
Dado que el Partido B conoce (o conocerá) los secretos comerciales del Partido A y el Partido B contribuirá al desarrollo de la empresa durante su mandato, el Partido A pagará a la Parte B una remuneración laboral. De acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de mi país, y de acuerdo con el principio de proteger los derechos del secreto comercial de la empresa y los derechos e intereses de los empleados, la Parte A y la Parte B firman este acuerdo de confidencialidad basado en los principios de igualdad, voluntariedad , equidad y buena fe.
Artículo 1: Definición
En este Acuerdo, los “secretos comerciales” de la Parte A se refieren a aquellos pertenecientes a DingTalk que no son conocidos por el público y pueden proporcionarse a la Parte A. Técnica información e información comercial que aporta beneficios económicos a la Parte A, es práctica y ha sido mantenida confidencial por la Parte A.
Artículo 2: Alcance de los secretos comerciales
Ambas partes confirman que, Los secretos comerciales de la Parte A incluyen, entre otros, la siguiente información: resultados de pruebas y registros de pruebas, flujo de procesos o métodos de fabricación, parámetros técnicos, fórmulas de procesos, fórmulas de productos intermedios o finales, muestras, datos, listas de clientes, estrategias de producción y marketing. información de origen, el precio inferior y la información del contenido de la oferta en la oferta, información financiera no divulgada y datos estadísticos.
Artículo 3: La Parte B reconoce que guardar secretos comerciales es una cuestión grave relacionada con la supervivencia y el desarrollo de la empresa, y está dispuesta a asumir la obligación de confidencialidad de todos los secretos comerciales de la empresa, pero cumple sus obligaciones con la empresa de buena fe debido a necesidades laborales, excepto aceptar instrucciones de la empresa y comunicarse confidencialmente con empleados o clientes de la empresa quienes deben conocer lo anterior dentro del alcance de las necesidades comerciales:
1 . No obtenga intencionalmente secretos comerciales que no estén relacionados con su trabajo o su propio negocio;
2. La información confidencial no se revelará directa o indirectamente a personas no relacionadas dentro de la empresa;
4. No la utilice ni planee utilizarla para su propio beneficio
5. No permitir (prestar, donar, arrendar, transferir, etc. el acto de disponer de los secretos comerciales de la Parte A como "permitido") o ayudar a cualquier persona no autorizada a utilizarlo por parte de terceros con obligaciones de confidencialidad. >6. No copie ni divulgue documentos o copias de documentos que contengan secretos comerciales corporativos a voluntad.
7 Para los clientes de la empresa que se conservan y se contactan debido al trabajo, los documentos enviados deben manejarse adecuadamente y no deberán manipularse. utilizado más allá del alcance sin permiso;
8. Si se descubre que los secretos comerciales de la Parte A han sido filtrados por otros o por él mismo, se deben tomar medidas efectivas de inmediato para evitar una mayor expansión de la filtración, e informar a la Parte. La empresa A en el momento oportuno.
Artículo 4: Período de Confidencialidad
La Parte A y la Parte B confirman que las obligaciones de confidencialidad de la Parte B comienzan cuando la Parte A toma las medidas de confidencialidad adecuadas para los secretos comerciales mencionados en el Artículo 1 de este Acuerdo y informa a la Parte B. El hecho de que la Parte B esté empleada o no no afecta la obligación de confidencialidad.
Después de que la Parte B renuncie, independientemente del motivo de su renuncia, seguirá teniendo las mismas obligaciones de confidencialidad y la obligación de no utilizar información confidencial relevante que durante su mandato. La Parte B asumirá obligaciones de confidencialidad después de dejar la empresa hasta que la Parte A anuncie la desclasificación o la información secreta sea efectivamente revelada.
Modelo de Acuerdo de Confidencialidad del Contrato 3 Parte A: * * * * * * * * Co., Ltd.
Parte B:
Según la normativa pertinente de los gobiernos nacional y local, el Partido A y el Partido B siguen los principios de igualdad, libre albedrío, consenso mediante consulta y buena fe, y llegan al siguiente acuerdo sobre la confidencialidad de los secretos comerciales del Partido A:
(1) Contenido confidencial
1. Secretos de transacciones de la Parte A, incluidos canales de clientes, listas de clientes, intenciones de cooperación, precios de transacción o precios negociados, etc.
2. Los secretos comerciales de la Parte A, incluidas las políticas comerciales, las intenciones de toma de decisiones de inversión, los precios de los servicios de certificación, el análisis de mercado, las estrategias publicitarias, etc.;
3. , incluida información financiera, información del personal, información salarial, información logística y documentos de gestión (instrucciones de trabajo, formularios de registro, etc.);
Los secretos técnicos de la Parte A, incluido el diseño de productos certificados, información técnica e I+D. resultados, como manuales de CI, materiales de capacitación, LAN interna, etc.
(2) Alcance de la confidencialidad
1. Los resultados de la investigación científica y los secretos técnicos dominados por la Parte B antes del período de trabajo/contrato laboral pueden ser utilizados por la Parte A con el consentimiento de ambas partes;
2. Las invenciones de servicios, los resultados del trabajo y los resultados de investigación y desarrollo de la Parte B durante el período de trabajo/contrato laboral;
3. dominado antes del período de trabajo/contrato laboral;
p>
4. Los secretos comerciales de la Parte B que pertenecen a la Parte A durante el período de trabajo/contrato laboral.
(3) Derechos y obligaciones de ambas partes
1. La Parte A proporciona condiciones de trabajo normales y buenas condiciones para las invenciones de servicios y los resultados de investigación y desarrollo de la Parte B, y deberá proporcionar a la Parte B con buenas condiciones basadas en los beneficios económicos creados.
2. La Parte B debe participar en la operación, el diseño y el desarrollo del proyecto de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y presentar los resultados y materiales de la operación y el diseño. y desarrollo a la Parte A. La Parte A tiene derechos de propiedad y disposición
3. La Parte B debe cumplir estrictamente con el sistema de confidencialidad de la Parte A y no revelará los secretos comerciales de la Parte A a terceros sin el consentimiento por escrito de la Parte A;
4. Terminación o terminación del acuerdo por ambas partes Después del contrato laboral/laboral, la Parte B no revelará a terceros los secretos comerciales de la Parte A que no sean de conocimiento público;
5. La Parte B se compromete a cumplir con las siguientes obligaciones de confidencialidad:
5.1 Cada uno El contenido y los documentos de la reunión no deben divulgarse ni circularse a nadie fuera de la reunión antes de ser distribuidos
;5.2 No se permite acceder ni copiar información financiera, información de clientes, acuerdos contractuales, salarios, honorarios laborales, etc. sin permiso. Centro;
5.3 Los documentos e información importantes de la Parte A no se sacarán de la oficina de la Parte A ni se proporcionarán a competidores o unidades e individuos que puedan competir. Si es necesario sacar materiales de la oficina de la Parte A por necesidades laborales, estos deben ser aprobados por el representante legal;
5.4 No almacenar documentos e información confidenciales en lugares que no sean propicios para la confidencialidad, y no los tire a la basura;
5.5 No lleve información confidencial cuando haga turismo, visite a familiares o amigos, ni entre o salga de lugares públicos. No discuta los secretos de la Parte A en lugares públicos o entre familiares y amigos. visita, no discuta abiertamente los asuntos internos y confidenciales de la Parte A. No proporcione a los invitados varios documentos de la Parte A para que los lean a voluntad.
5.6 Después de imprimir y copiar la información financiera, la información del cliente, los acuerdos contractuales, los salarios, los honorarios laborales y otros documentos de la Parte A que involucren contenido confidencial debido a necesidades de trabajo, impresión El buen papel debe destruirse a tiempo;
5.7 Asegúrese de que no haya documentos o papeles que registren la información confidencial de la Parte A en la computadora o escritorio después de salir del trabajo;
5.8 Al abandonar la Parte A debido a cambios de trabajo, la Parte B no se llevará ningún documento, información, gráficos, etc. De la Parte A;
5.9 Cuando se descubre que los secretos de la Parte A se han filtrado o pueden filtrarse, se deben tomar medidas correctivas de inmediato e informar a la persona a cargo de manera oportuna.
6. El Partido A implementa un sistema de confidencialidad salarial y el Partido B no puede preguntar sobre los salarios de otras personas ni informar a otros sobre sus propios salarios.
(4) Período de confidencialidad
1. Durante el período del contrato de trabajo/servicios
2. El período durante el cual los secretos de la Parte A no son conocidos por la Parte A. público;
(5) Período de desclasificación
65438+ La parte B completará la transferencia de información confidencial;
2. /contrato laboral, la parte proponente debe notificar por adelantado a la otra parte por escrito dentro de 1 mes, y el período de anticipación es el período de levantamiento de confidencialidad. La Parte A tomará medidas de levantamiento de confidencialidad para hacer arreglos para que la Parte B abandone la posición de confidencialidad; aceptar los arreglos laborales de la Parte A y completar la entrega de información confidencial;
3. Después de que el contrato laboral/laboral se rescinda o expire, la Parte B debe cumplir con este acuerdo y no dañará los intereses de la Parte A.
(6) Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Durante el período laboral/contrato laboral Dentro del período, si la Parte B viola este Acuerdo y no causa pérdidas económicas a la Parte A , pero causa problemas a las actividades normales de producción y operación de la Parte A, la Parte A tiene el derecho de transferir a la Parte B de la posición confidencial, darle una advertencia a la Parte B o rescindir el contrato laboral/laboral de la Parte B
2. Durante el período de trabajo/contrato laboral, si la Parte B viola este acuerdo y causa pérdidas económicas a la Parte A, la Parte A expulsará a la Parte B y pagará una compensación adicional por las pérdidas económicas. La compensación es 5 veces la pérdida económica;
3. Dentro de los dos años posteriores a la rescisión del contrato laboral, si la Parte B viola este acuerdo y proporciona los recursos de los clientes de la Parte A a los competidores, causando pérdidas económicas a la Parte A, tras la verificación, la Parte A tiene derecho a imponer un Multa de 50.000 RMB a la Parte B en función del número de clientes perdidos. Si las circunstancias son graves, la Parte A presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
(7) Otros
Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte en posesión de una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de ambas partes.
Parte A (sello) y Parte B (firma)
Firma del representante legal
Fecha: año, mes, día Fecha: año, mes, día