El significado de unirse al ejército en el decimoquinto año.
1.
Quince años de servicio militar
Quince años de servicio militar, no volverás hasta los ochenta años.
Me encontré con un compañero del pueblo ¿Quién está en casa?
Mirada desde lejos, es la casa de Jun, con numerosas tumbas de pinos y cipreses.
El conejo entra por el seno del perro, y el faisán vuela por la viga.
El atrio produce el valle, y el pozo produce el girasol.
Pulsa granos para hacer arroz y recoge girasoles para hacer sopa.
La sopa y el arroz se cocinan un rato, pero ¿quién sabe?
Cuando salí y miré hacia el este, mi ropa estaba manchada de lágrimas.
Los registros anteriores incluyen "Decimoquinta expedición militar", "Discos de música antigua y moderna" y "Poemas originales", todos los cuales son poemas antiguos. El vigésimo quinto volumen de la "Colección de poesía Yuefu" de Guo Maoqian lo incluyó entre las "Canciones de soplado transversal de Lianggujiao" y lo tituló "Canción del caballo púrpura antes de la" Decimoquinta expedición militar ", hay ocho líneas más que incluyen "Burn". el fuego y quemar los campos silvestres". Aquí, estamos de acuerdo con la "Colección de poemas de Yuefu" y consideramos este poema como Han Yuefu, y según la versión actual, conservamos sus poemas debajo de "Decimoquinta conquista del ejército".
Este es un poema narrativo que representa la escena de un veterano que "se fue de casa cuando era un niño y regresó a casa" después de regresar a casa. Expresa las emociones del veterano y refleja la realidad social en ese momento. tiempo, tiene un cierto significado típico. La primera frase es extraordinaria: "Te unes al ejército a la edad de quince años y regresas a casa a la edad de ochenta". Estas dos frases dicen sin rodeos que el veterano se unió al ejército a la edad de "quince" y regresó a casa a la edad. de "ochenta". Parece normal, como si lo hubieran dicho sin darse cuenta. Es sólido pero intrigante y bastante capaz. "Se unió al ejército a la edad de quince años" y en el poema no se explica adónde fue. Cómo era su vida militar y cuáles eran las condiciones de la batalla tampoco se explican en el poema. Esto deja mucho espacio a la imaginación del lector. Pero una cosa está clara: su "conquista militar" fue motivada por la guerra, ¡y había estado allí durante décadas! El contraste entre "ochenta" y "quince" resalta el largo período de su "expedición militar"; el eco de "empezando a regresar" y "expedición militar" indican que nunca regresó a mitad de camino.
Es precisamente porque se unió al ejército en el año 15 y regresó en el año 80. Durante este período, perdió el contacto con su familia durante décadas y no sabía nada sobre la situación en casa. ansioso por conocer la situación en casa, lo que naturalmente lleva a lo siguiente: la conversación entre el veterano y los aldeanos en su camino de regreso a casa. El viejo soldado, "al encontrarse con un compatriota", no podía esperar para preguntar: "¿Quién está en casa?" El "ciudadano" respondió: "Mirando desde lejos, es la casa de Jun, con numerosas tumbas de pinos y cipreses. " Un poema de Song Zhiwen, un poeta de la dinastía Tang, " "Me siento más tímido cuando estoy cerca de mi ciudad natal y no me atrevo a preguntarle al extraño" ("Cruzando el río Han"), que refleja su ambivalencia en el camino de regreso a casa después de una larga ausencia de su ciudad natal. El estilo de escritura de este poema es diferente, pero llega al mismo destino por caminos diferentes. El poema de Song Zhiwen expresa su deseo urgente de comprender la situación en casa en su camino de regreso a casa, mientras que este poema es sencillo. Ambos muestran las verdaderas emociones de las personas que han regresado a casa después de una larga ausencia. La respuesta del "compatriota" en este poema es muy inteligente. No dice explícitamente quién más pertenece a la familia del veterano, sino que simplemente señala a lo lejos las numerosas tumbas altas cubiertas de pinos y cipreses y dice: "Esa es vuestra". "La implicación es que El significado es: "No hay nadie más en tu familia". De hecho, la "gente del campo" respondió de esta manera porque no podían soportar decir la verdad, temiendo que el veterano no lo hiciera. ser capaz de soportar el dolor de la ruina y la muerte familiar. Obviamente, dicha tinta se utiliza para describir la tristeza en una escena triste, lo que también se hace eco del siguiente texto.
¿Cómo es la situación en casa entre los veteranos? ¿Cómo es su estado de ánimo? Las cuatro frases de "Rabbit Cong" siguen la descripción anterior. Lo que el veterano vio después de llegar a casa fue: los conejos entraban y salían de las madrigueras de los perros, los faisanes volaban sobre las vigas; en el patio crecía "Lvgu" y en la plataforma del pozo crecía "Lvkui". "Conejo" y "faisán" (faisán) son animales, uno está en "Gou Dou" (abajo) y el otro en "Liangshang" (arriba), "Lugu" y "Lukui" no están plantados. En cuanto a las plantas; que crecen solos, uno está en el "patio" (en el patio) y el otro está en el "pozo" (en la plataforma del pozo). ¡Qué escena tan triste crean aquí estos animales y plantas en diferentes direcciones! La causa directa de esta escena es que no hay nadie en casa entre los veteranos. Y no hay nadie en casa, entonces ¿quién lo provocó? El poema no lo dice explícitamente, lo que deja espacio a la imaginación del lector. Estas líneas de poemas todavía usan escenas tristes para describir el dolor y escenas desoladas para resaltar la tristeza en los corazones de los veteranos.
Lo que entristece aún más al veterano es que usó "Lvgu" para cocinar arroz y "Lvkui" para hacer sopa. No tomó mucho tiempo prepararlo, pero no sabía a quién darle el arroz y la sopa. es decir, no tenía familiares ni amigos. Esto es exactamente lo que expresan las cuatro frases "Chung Gu". El veterano regresó a casa y no tenía familiares en casa. solo hace eco de la respuesta antes mencionada de los aldeanos. La escena que vio después de regresar a casa con el veterano, y continuó expresando su dolor en una escena triste.
Las dos últimas frases del poema expresan aún más. la tristeza en el corazón del veterano a través de la descripción de sus acciones. Los detalles de mirar hacia afuera ("mirando hacia el este") y llorar ("las lágrimas mancharon mi ropa") retratan vívidamente la imagen del veterano solitario y solo, y transmiten su dolor. -Asolado por la confusión, lo expresa vívidamente. Imagínense, "sirvió en el ejército a los quince años y regresó a casa a los ochenta. No tiene parientes en casa y solo tiene un escenario desolado". ¿Cómo no sentirnos tristes por su vida futura? Aunque el poema no lo dice explícitamente, no es difícil ver esto según las "Inscripciones antiguas de Yuefu". Según "Yao Jie", este poema fue. Compuesto en Yuefu durante la dinastía Jin, y puede considerarse como una obra durante las guerras de las dinastías Han y Wei. Fueron los gobernantes militaristas y las guerras interminables en ese momento los que causaron la trágica experiencia del veterano. experiencia del veterano, también refleja la trágica experiencia de la gente común bajo la fuerte opresión del corvee en ese momento, y expone profundamente la oscura realidad social de ese momento.
Este poema gira en torno al regreso de. el veterano La estructura de la historia es inteligente y natural, y la experiencia de regresar a casa y sus cambios emocionales son los siguientes: regresar a casa → regresar a casa → "mirar hacia el este" los cambios emocionales son: ansioso por volver a casa, ansioso por; saber "hogar". ¿Quién está ahí? ", lleno de esperanza de reunirse con familiares (en el camino de regreso) → decepcionado de la esperanza → completamente decepcionado (al regresar a casa, la escena es desolada y no hay nadie allí) → triste y lloroso, sintiéndose perdido ("Salir y mirando hacia el este"). Estos se reducen a actuación y revelación. El tema del poema es la oscura realidad social. Todo el poema utiliza técnicas de dibujo lineal para representar escenas y personas, con capas claras y un lenguaje simple. También utiliza escenas tristes. para describir el dolor, que es sincero y único. También encarna las características artísticas de la escena lírica de la dinastía Han Yuefu.
2.
Texto original
"¿Quién está en casa? "
"Mirando desde la distancia, es la familia Jun.
Hay muchas tumbas de pinos y cipreses. ”
El conejo entra por el seno del perro,
El faisán vuela desde la viga.
El atrio nace en el valle,
En el girasol nace el pozo.
Aplasta el grano para hacer arroz,
Recoge los girasoles y haz sopa /p>
Cuando salgo y miro. al este,
mi ropa está manchada de lágrimas
Grabado en "La Decimoquinta Expedición Militar", "Registros de Música Antigua y Moderna" y "Poemas originales". Los poemas antiguos "Colección de poemas Yuefu" de Guo Maoqian lo incluyeron en la "Canción de soplado horizontal de Lianggujiao" en el volumen 25, titulado "Canción del caballo púrpura". Antes de la "Décima conquista de cinco años", había más "Burn". the Fire and Burn the Wild Fields". " y otras ocho líneas. Aquí, estamos de acuerdo con la "Colección de poemas de Yuefu" y consideramos este poema como Han Yuefu, y de acuerdo con la versión actual, conservamos las siguientes líneas de "Decimoquinto". Conquista del Ejército".
Comentarios
R: Palabra por palabra.
Montículo: tumba alta.
Lilei: Está relacionado con "Lie", que describe la apariencia de una serie de montículos.
Dog Dou: Un agujero en la pared para que los perros entren y salgan.
Lugu: El valle donde se encuentran. las plantas que no se siembran se llaman "Lusheng".
Yi: Dar
Sopa: Vegetal
Un breve análisis de "Quince años de expedición militar".
Sólo cuando tengas ochenta años volverás. Al encontrarte con un compañero del pueblo: "¿Quién hay en casa?". "Mirando desde lejos, es la casa de Jun, con numerosas tumbas de pinos y cipreses". "Los conejos salen de las fosas nasales del perro, los faisanes vuelan de las vigas; los valles crecen en el patio y los girasoles crecen en los pozos. Los granos se machacan para hacer arroz y los girasoles se recogen para hacer sopa.
La sopa se cocina un rato, pero no sé quién la comerá. Cuando salí y miré hacia el este, mi ropa estaba manchada de lágrimas.
"Quince años de expedición militar" es una canción popular de Yuefu de la dinastía Han que expuso el irrazonable sistema de servicio militar en la sociedad feudal y reflejó la injusticia y el dolor de los trabajadores bajo el oscuro sistema de servicio militar. tiempo. La obra es verdadera, profunda, exasperante y hace llorar a la gente.
"Cuando me encuentro con un vecino del pueblo, le pregunto: '¿Quién está en casa?'". El contexto ideológico del protagonista cambia de sesenta y cinco años de guerra a la naturaleza salvaje y los largos caminos antiguos. Preguntas ansiosas, ansiosas por saber pero temerosas de saber, las alas de ensueño de los lectores desplegadas en las dos primeras líneas del poema también terminan en el ansioso interrogatorio del protagonista. Así como los sesenta y cinco años de vida en la guerra del protagonista no se describen en detalle, la obra también omite la descripción de su exposición a los elementos, sus viajes apresurados y sus encuentros sorpresa con sus compañeros del pueblo. La pregunta de "quién está allí". ¿casa?" inicia la historia. El foco del trabajo - casa. "Cuando era joven, me fui de casa y mi jefe regresó, pero mi pronunciación local no ha cambiado y mi cabello en las sienes se ha desvanecido. Sesenta y cinco años después, ¿cómo te atreves a esperar que tu familia y tu familia estén bien?". ¿Los seres queridos siguen vivos? Es una bendición tener uno o dos supervivientes. Entonces simplemente preguntó: ¿quién más en la familia tiene la suerte de sobrevivir? Sin embargo, la respuesta de la "gente del campo" fue como si se vertiera un recipiente con agua helada mientras estaba parado sobre el hielo y la nieve: "Mirando desde la distancia, es la casa de Jun, con numerosas tumbas de pinos y cipreses". Estos años turbulentos, mis queridos y queridos queridos familiares, ¿no queda nadie con vida? Lleno de esperanza, lleno de sentimientos sinceros, sesenta y cinco años de viento, escarcha, lluvia y nieve, sesenta y cinco años de sentimientos acumulados en mi corazón, ¿con quién puedo hablar y expresarle a quién? ¿Sólo los verdes pinos, los cipreses y las tumbas? Entonces, ¿esta es mi casa? ¡No, no, imposible!
La realidad que tiene ante él es: "Los conejos entran por las fosas nasales del perro, los faisanes vuelan desde las vigas; los valles crecen en el patio, y los girasoles crecen en los pozos. De lejos a cerca, la suya". Los ojos se llenan de escenas aún más desoladas y miserables. El autor no dijo que la casa estaba desierta, pero atrapó una liebre y vio a la gente metiéndose en la madriguera del ganado pensando que era segura. El faisán voló hacia las vigas de la casa y pensó que era segura. Escribe directamente que el jardín estaba desierto y desordenado, pero solo ingirió la escena. Las dos "tomas" de girasoles y granos creciendo aleatoriamente al lado del pozo y en el atrio hacen que la casa esté vacía y el jardín desolado después de que la gente se va, lo que hace que la imagen. aún más desgarrador. Verá, un anciano polvoriento se encuentra frente a una "casa" que alguna vez tuvo fuegos animados y jardines limpios. Está solo y solo. Ha estado esperando la casa durante sesenta y cinco años, pero no tiene parientes que lo reciban. El hogar es más inesperado de lo que imaginaba. Es peor que diez veces, cien veces... ¿Qué tipo de situación es esta y qué tipo de ondas emocionales provocará en los lectores? El autor no expresó ni exageró directamente sus sentimientos, pero la obra recibió un efecto lírico más fuerte que la expresión directa.
Algunos ancianos, algunos confundidos, algunos confundidos, algunos tristes, al igual que son indiferentes a las "numerosas tumbas de pinos y cipreses", también se han vuelto insensibles al sentimiento de su hogar desolado. Así que, en silencio, quitó las cáscaras del mijo maduro y recogió las hojas tiernas de la malva. Pero cuando el arroz estuvo cocido y la sopa hirviendo, de repente recordó que no sabía a quién dársela.
"Cuando salgo y miro hacia el este, mi ropa está manchada de lágrimas". Salió por la puerta en ruinas y miró hacia el este. Quizás todavía tuviera esperanza. ¿Qué viste? ¿Quizás vio a un pariente perdido hace mucho tiempo? Quizás no se vio nada. Salió de su fantasía aturdido, con lágrimas corriendo por su rostro. Ya no puede llorar como un joven, sólo las palabras que encarnan sesenta y cinco años de dificultades, sesenta y cinco años de anhelo, sesenta y cinco años de anticipación, sesenta y cinco años de polvo en el campo de batalla y sesenta y cinco años. Años de vida humana. Las viejas lágrimas de las vicisitudes de la vida cayeron sobre las faldas cubiertas de polvo. ¡Las cinco palabras "las lágrimas manchan mi ropa" contienen connotaciones emocionales tan ricas, profundas y dolorosas! Al final del poema, la intensidad emocional tanto del autor como del lector ha alcanzado su punto máximo.
Todo el poema destaca la imagen del viejo soldado que "sirvió en el ejército a los quince años y regresó a casa a los ochenta". También se centra en retratar la imagen del "hogar". Al mismo tiempo, solo escribe la palabra "pueblo" de un solo trazo. La imagen de "gente" también es muy clara. El anciano curtido, viejo y ansioso, los aldeanos sin escrúpulos y francos, la casa con hierba podrida, cipreses centenarios y tumbas estériles, todos juntos constituyen una imagen real y conmovedora con un tema socialmente significativo, que refleja típicamente la sociedad del Dinastía Han. Un lado de la realidad.
Y no hay nadie en casa, entonces ¿quién lo provocó? El poema no lo dice explícitamente, lo que deja espacio a la imaginación del lector. Estas líneas de poemas todavía usan escenas tristes para describir el dolor y escenas desoladas para resaltar la tristeza en los corazones de los veteranos. Lo que entristece aún más al veterano es que usó "Lvgu" para cocinar arroz y "Lvkui" para hacer sopa. No tardó mucho en cocinarlo, pero no sabía a quién darle el arroz y la sopa. es decir, no tenía familiares. Lo disfrutaba. Esto es exactamente lo que expresan las cuatro frases "Chong Gu". El veterano regresó solo a casa, sin familiares en casa, y al final siguió solo. Esto no solo se hace eco de lo anterior: las respuestas de los aldeanos y la escena que vieron los veteranos después de regresar a casa, sino que también continúa usando escenas tristes para describir la tristeza.
Las dos últimas líneas del poema expresan aún más la tristeza en el corazón del veterano a través de la descripción de sus acciones. Aquí, se resaltan los detalles del veterano saliendo a mirar a su alrededor ("Mirando hacia el este") y el anciano llorando ("las lágrimas cayeron sobre mi ropa"), retratando vívidamente la imagen del veterano solitario y no acompañado, y haciéndolo afligido. La confusión se expresa vívidamente. Imagínense, "sirvió en el ejército a la edad de quince años y regresó a casa a la edad de ochenta". No tiene parientes en casa y solo tiene una escena desolada. ¿Cómo será la vida futura? ¿Cómo podría no sentirse confundido? ¿Quién provocó su trágica experiencia? Aunque el poema no lo dice explícitamente, no es difícil ver esto siempre que nos relacionemos con los antecedentes de la época en que se produjo el poema. Según las "Interpretaciones de inscripciones antiguas de Yuefu" de Wu Jing, este poema fue compuesto en Yuefu durante la dinastía Jin y puede considerarse como una obra durante las guerras de las dinastías Han y Wei. Fueron los gobernantes militaristas y las guerras interminables de esa época los que causaron la trágica experiencia del veterano. Reflejar la trágica experiencia del veterano también refleja la trágica experiencia de la gente común bajo la fuerte opresión del corvee en ese momento, y expone profundamente la oscura realidad social de ese momento.
Este poema se estructura en torno a la experiencia del veterano al regresar a casa y sus cambios emocionales, lo cual es inteligente y natural. Su experiencia de regresar a casa es: primero regresar a casa → de camino a casa → regresar a casa → "mirando hacia el este" sus cambios emocionales son: ansioso por volver a casa, ansioso por saber "¿quién está en casa?", lleno de esperanza de reunirse; con familiares (De camino a casa) → Esperanza fructificada → Completamente decepcionado (al regresar a casa, el escenario es desolador y no hay nadie) → Triste y llorando, sintiéndose perdido ("Sal y mira hacia el este"). Estos se atribuyen a la temática de la poesía que expone la oscura realidad social. Todo el poema utiliza técnicas de dibujo lineal para describir escenas y personas, con capas claras y un lenguaje simple. También utiliza escenas tristes para describir el dolor, que es sincero y único. También encarna las características artísticas de la escena lírica de la dinastía Han Yuefu.
[Editar este párrafo] Biografía del autor:
El Yuefu fue originalmente una oficina oficial encargada de la música establecida durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han. poniendo la música y cantando poemas en alabanza de los literatos, también se encargó de la tarea de recopilar canciones populares. Estos movimientos y letras se denominaron más tarde colectivamente "poemas Yuefu" o "poemas Yuefu". Fue más grande durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han. Sólo hay más de 40 canciones populares en el Yuefu de la dinastía Han que han sobrevivido hasta el día de hoy. La mayoría de ellas provienen de la boca de la gente de clase baja. Reflejan ciertas contradicciones sociales de esa época y tienen un alto valor cognitivo. Al mismo tiempo, su estilo es simple y directo, sin ningún refinamiento. Tiene un interés estético único.
[Editar este párrafo] Traducción
Fue reclutado en el ejército a la edad de quince años, y fue dado de baja y regresó a su ciudad natal a la edad de ochenta años.
En el camino se encontró con un vecino y le preguntó: "¿Quién más hay en mi familia?" "Mirando de lejos, es tu casa, una tumba entre pinos y cipreses". p> Mirando más de cerca Los conejos entraban y salían de las madrigueras de los perros y los faisanes volaban por el tejado.
El mijo silvestre crece en el jardín y los girasoles silvestres rodean la plataforma del pozo.
Recoge algunos cereales silvestres y machaca arroz para cocinar, y recoge hojas de girasol para hacer sopa.
La sopa y el arroz estuvieron listos en un rato, y era muy triste comer solo.
Al salir por la puerta y mirar hacia el este, viejas lágrimas cayeron sobre Zheng Yi.
Tema: "Decimoquinta Expedición Militar" es una canción popular de Yuefu de la dinastía Han que expone el irrazonable sistema de servicio militar en la sociedad feudal. Refleja la injusticia y el dolor de los trabajadores bajo el oscuro sistema de servicio militar. tiempo.
"Quince años de expedición militar" es una canción popular de Yuefu de la dinastía Han que expuso el irrazonable sistema de servicio militar en la sociedad feudal y reflejó la injusticia y el dolor de los trabajadores bajo el oscuro sistema de servicio militar. tiempo.
Ya no puede llorar como un joven, sólo las palabras que encarnan sesenta y cinco años de dificultades, sesenta y cinco años de anhelo, sesenta y cinco años de anticipación, sesenta y cinco años de polvo en el campo de batalla y sesenta y cinco años. Años de vida humana. Las viejas lágrimas de las vicisitudes de la vida cayeron sobre las faldas cubiertas de polvo. ¡Las cinco palabras "las lágrimas manchan mi ropa" contienen connotaciones emocionales tan ricas, profundas y dolorosas! Al final del poema, la intensidad emocional tanto del autor como del lector ha alcanzado su punto máximo.
Todo el poema destaca la imagen del viejo soldado que "sirvió en el ejército a los quince años y regresó a casa a los ochenta". También se centra en retratar la imagen del "hogar". Al mismo tiempo, solo escribe la palabra "pueblo" de un solo trazo. La imagen de "gente" también es muy clara. El anciano curtido, viejo y ansioso, los aldeanos sin escrúpulos y francos, la casa con hierba podrida, cipreses centenarios y tumbas estériles, todos juntos constituyen una imagen real y conmovedora con un tema socialmente significativo, que refleja típicamente la sociedad del Dinastía Han. Un lado de la realidad. En particular, la narración contrastante entre el protagonista y su familia lleva el tema y el nivel artístico de la obra a un nuevo nivel: un hombre que ha servido en el ejército durante sesenta y cinco años es en realidad el único superviviente de su familia. que no han servido en el ejército, los pinos y cipreses en sus tumbas son exuberantes y exuberantes. Es concebible que sus vidas pobres y miserables no sean tan buenas como las de los soldados que pueden morir en cualquier momento sobre los que se escribe específicamente en la obra; el protagonista que luchó por el país durante sesenta y cinco años pero terminó... La desgracia y la desgracia de no poder regresar a casa, y quedarse sin hogar cuando regresó a casa en comparación con sus desgracias y las de sus familiares que no tuvieron otra opción. pero al caminar hacia tumbas silenciosas, oscuras y frías, se sintió miserable. Él es el "afortunado". De esta manera, la obra no sólo expone la oscuridad y la maldad del sistema de servicio militar feudal, no sólo expresa la desgracia de un hombre de ochenta años, sino que también refleja la oscuridad de toda la realidad social de aquella época, expresando la desgracia y desgracia de todo el pueblo que es más profunda que la desgracia individual. El declive de la sociedad y la agitación de los tiempos han sublimado el tema de la obra. Todo el poema es a la vez conciso y profundo. La selección y adaptación del contenido y la disposición de la estructura son correctas y originales. Ha recibido bien el "significado detrás de las palabras", la idea principal en palabras y no dicha, profunda. Concepción artística y encanto duradero.
El decimoquinto día, se unió al ejército para expediciones militares.
Seleccionado de "Han Yuefu Folk Songs"
El decimoquinto día, se unió al ejército. para expediciones militares y no regresó hasta los ochenta años.
Fue reclutado en el ejército a la edad de quince años, y fue dado de baja y regresó a su ciudad natal a la edad de ochenta años.
Cuando conoció a un vecino del pueblo, le preguntó: "¿Quién más hay en mi familia?".
En el camino, se encontró con un vecino y le preguntó: "¿Quién más hay en mi familia?". ¿familia?"
"Mirando de lejos, es tu casa, con muchas tumbas de pinos y cipreses."
"Mirando de lejos, es tu casa, con una masa de tumbas entre pinos y cipreses."
El conejo entró por el seno del perro, Los faisanes vuelan desde las vigas.
Observa atentamente a los conejos que entran y salen de las madrigueras de los perros y a los faisanes que vuelan de un lado a otro en la cumbrera del tejado.
En el patio nace el valle, y en el pozo nace el girasol.
El mijo silvestre crece en el jardín y los girasoles silvestres rodean la plataforma del pozo.
El grano se machaca para hacer arroz y el girasol se recoge para hacer sopa.
Recoge algunos cereales silvestres y machaca arroz para cocinar, y recoge hojas de girasol para hacer sopa.
El arroz caldoso se cuece un rato, pero no sé quién es.
La sopa y el arroz estuvieron listos en un rato, y era muy triste comer solo.
Cuando salí y miré hacia el este, mi ropa estaba manchada de lágrimas.
Al salir por la puerta y mirar hacia el este, viejas lágrimas cayeron sobre Zheng Yi.
Este es un poema narrativo que describe la escena de un veterano que "se fue de casa cuando era un niño y regresó a casa" cuando regresó a casa y lo que sucedió después de llegar a casa. Expresó las emociones del veterano. y reflejaba la realidad social de la época, tiene un cierto significado típico. La primera frase es extraordinaria: "Te unes al ejército a la edad de quince años y regresas a casa a la edad de ochenta". Estas dos frases dicen sin rodeos que el veterano se unió al ejército a la edad de "quince" y regresó a casa a la edad. de "ochenta". Parece normal, como si lo hubieran dicho sin darse cuenta. Es sólido pero intrigante y bastante capaz. "Se unió al ejército a la edad de quince años" y en el poema no se explica adónde fue. Cómo era su vida militar y cuáles eran las condiciones de la batalla tampoco se explican en el poema. Esto deja mucho espacio a la imaginación del lector.
Pero una cosa está clara: su "conquista militar" fue motivada por la guerra, ¡y había estado allí durante décadas! El contraste entre "ochenta" y "quince" resalta el largo período de su "expedición militar"; el eco de "empezando a regresar" y "expedición militar" indican que nunca regresó a mitad de camino.