Cuando dejemos nuestra alma mater y a nuestros queridos profesores y compañeros, naturalmente pensaremos en poemas de despedida () y ().
Fuente: "¿Adiós al vicegobernador Du de Sichuan por su cargo"? Dinastía Tang
Separada por el muro de los Tres Qins, separada por una capa de niebla y separada por un río.
Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas.
Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño.
¿Por qué deambulas por la bifurcación del camino, niño* * * sosteniendo una toalla?
Interpretación vernácula:
Wei Changan, la tierra de las Tres Dinastías Qin; muy lejos de Sichuan, pero muy lejos.
Tú y yo tenemos destinos muy similares. Estamos ocupados con nuestras carreras y lejos de casa.
Mientras tenga amigos cercanos, nunca me sentiré lejos en todo el mundo; incluso en los confines del mundo, me siento un vecino cercano.
Romper en una bifurcación del camino realmente no requiere el amor y las lágrimas de los niños.
Antecedentes ampliados en la redacción de datos:
Las obras del poeta de la dinastía Tang Wang Bo. Este poema está escrito para consolar a un amigo para que no esté triste cuando ya no esté. El primer pareado representa la escena y el estilo de la despedida con amigos, lo que implica sentimientos de despedida y confrontación estricta; el pareado es una palabra reconfortante que indica la inevitabilidad de la despedida, transmitida con sonidos dispersos, convirtiendo la realidad en vacío y la conexión; entre literatura y emoción, los altibajos; los picos repentinos de las articulaciones del cuello resumen en gran medida la escena de "una amistad profunda, que sublima la amistad a un ámbito estético superior".
En la copla destaca el tema del “despedido”, de seguir animando y recordando a los amigos, y es también una confesión de sentimientos. El principio y el final de este poema son deprimentes, la atmósfera fluye y la concepción artística es amplia. Se le puede considerar un clásico incomparable entre los poemas de despedida. Solo hay cuarenta palabras en todo el poema, pero está lleno de cambios, como si fuera un pequeño rollo de imágenes, que contiene innumerables montañas, ríos, valles y paisajes infinitos. Ha circulado ampliamente hasta el día de hoy.
"Sending Du to Shu" fue escrito por el autor cuando estaba en Chang'an. "Shaofu" es el nombre colectivo de los capitanes de condado de la dinastía Tang. Du Shaofu irá a Sichuan para convertirse en funcionario y Wang Bo le enviará un poema de despedida en Chang'an.
Este poema es una obra maestra de la poesía de despedida. El poema te consuela para no estar triste al partir. La primera frase es estrictamente opuesta, mientras que la tercera y cuarta van en la misma línea. El tono es disperso, la realidad se convierte en ficción y el contexto literario tiene altibajos. "Sin embargo, China mantiene nuestra amistad y el cielo sigue siendo nuestro vecino". Sus picos son prominentes, lo que resume en gran medida la escena de "profunda amistad, las montañas y los ríos son irresistibles", y señala el tema de la "expulsión" en el fin.
Todo el poema se abre y se cierra, se detiene y cae, pulsa y fluye, y la concepción artística es amplia. La tristeza del poema de despedida tiene colores brillantes, un lenguaje fresco y elevado y un contenido único. Este poema elimina la amargura y el estado persistente de poemas de despedida anteriores y refleja las elevadas aspiraciones, el gusto y la amplitud de miras del poeta.