Más de 480 templos antiguos quedaron en las Dinastías del Sur, e innumerables torres quedaron envueltas en viento y lluvia. ¿De quién es este poema? ¿Cómo pronunciar todo el poema?
Tang Dumu
Miles de kilómetros de té verde reflejan el río y el viento del vino de frutas en la montaña Shuizhai se refleja.
Las Dinastías del Sur dejaron atrás más de 480 templos antiguos e innumerables torres envueltas por el viento y la lluvia.
[Acerca del autor]
Du Mu (803 ~ 805), nació en Fanchuan Mu en Jingzhao Wannian (ahora ciudad de Xi, provincia de Shaanxi). Nacido en una familia de terratenientes burocráticos durante generaciones. Zhong Shi, de 26 años, es bibliotecario de la Biblioteca Hongwen. Más tarde, además de servir como miembro del personal local durante diez años, también se desempeñó como embajador en Huang, Chi, Mu, Hu y otros estados. También se desempeñó como gobernador militar, departamento de alimentos, departamento de comparación y ministro de Relaciones Exteriores en el país. gobierno central. Finalmente, escribió un libro. Autor de la antología de Fan Chuan.
Du Mu fue un famoso poeta de finales de la dinastía Tang. En su juventud, Du Mu tenía la ambición de gobernar el país y traer la paz al mundo. Le gustaba leer libros militares. Era recto y se atrevía a señalar las deficiencias del pasado. Más tarde, debido a que estuvo involucrado en el torbellino político de la disputa del partido Niu-Li, sus opiniones políticas no se desarrollaron y finalmente cayó en una vida decadente y hedonista.
En términos de literatura, Du Mu abogó por la aplicación de la literatura, enfatizando el contenido como pilar y la forma como complemento, y abogó por un estilo de escritura simple y sin pretensiones, se opuso a las quejas innecesarias y la búsqueda unilateral de; forma. En el mundo literario de finales de la dinastía Tang, defendía "buscar la excelencia en lugar de la novedad", y era único por su estilo heroico y atractivo. Sus Siete Leyes y Siete Reglas tuvieron mucho éxito. Las Siete Reglas fueron particularmente concisas y naturales, y las generaciones posteriores leyeron muchas obras famosas. Debido a sus grandes logros en poesía, las generaciones posteriores lo compararon con Du Fu, llamándolo "Xiao Du", o Li Shangyin, llamándolo "Du Li". Aunque Du Mu escribió algunos poemas progresistas, también escribió muchas obras negativas, decadentes y de mal gusto. Estos pobres poemas deberían ser notados y criticados.
[Nota]
①Guo: Ciudad exterior. Bandera del vino: cortina de vino, un cartel colgado en lo alto fuera del hotel.
② Templo 480: Los emperadores y burócratas de las dinastías del sur construyeron templos budistas en Beijing (ahora Nanjing). Según "Historia del Sur, Historia Oficial, Biografía de Guo Zushen", "hay más de 500 templos budistas". Los cuatrocientos ochenta templos aquí mencionados son cifras aproximadas.
[Poesía traducida]
En el vasto sur del río Yangtze, el canto y el baile están floreciendo.
Las aldeas junto al agua y las almenas sobre el río. todas las laderas de la montaña tienen banderas de vino ondeando al viento.
Los gobernantes de las Dinastías del Sur creían en el budismo y construyeron 480 templos.
Cuántas terrazas están ahora envueltas en esta niebla y lluvia.
[Apreciación]
Este es un poema de cuatro líneas que describe el paisaje de Jiangnan. Jiangnan es tan encantadora y deseable. "Cuando sale el sol, el agua del río es más brillante que el fuego. Cuando llega la primavera, el agua del río es tan verde como azul". Bai Juyi nos ha pintado una serie de cuadros magníficos, pero eso es sólo macroscópico, mientras que Du Mu " Primavera de Jiangnan "Relativamente específica, parece que hemos visitado varios lugares escénicos y hemos dejado una impresión más profunda. Du Mu no solo representa el hermoso paisaje primaveral en el sur del río Yangtze, sino que también reproduce el paisaje brumoso del balcón en el sur del río Yangtze, haciendo que el paisaje en el sur del río Yangtze sea más mágico y confuso. "Miles de kilómetros de oropéndolas cantan en verde y reflejan en rojo, y los pueblos acuáticos están llenos de banderas de vino de frutas". En primer lugar, el poeta nos lleva al colorido mundo de Jiangnan. Verás, hay cantos y bailes por todas partes, árboles verdes y flores rojas por todas partes en Dishui Village, las almenas rodeadas de montañas, especialmente las banderas de vino ondeando al viento, ¡qué encantador! La interpretación de "A Thousand Miles" es escribir sobre todo Jiangnan, pero el conjunto se expresa a través de imágenes específicas. "Cuatrocientos ochenta templos de las dinastías del sur estaban cubiertos de niebla y lluvia". También hay templos, que son una parte importante de la transición al paisaje del sur del río Yangtze y tienen una sensación de vicisitudes. Muchos edificios budistas que quedaron de las dinastías del sur se alzan bajo la brisa y la lluvia primaverales, lo que aumenta la belleza desconcertante. El poeta aquí no se refiere al "Templo Jiangnan 480", sino al "Templo Chaochao 480", que obviamente tiene un significado más profundo. Los gobernantes de las dinastías del sur murieron por el budismo, desperdiciaron el dinero de la gente y construyeron una gran cantidad de templos. "Historia del Sur Guo Zuzhuan" dijo: "La interpretación del emperador de las escrituras budistas debe cambiar las costumbres. Entonces los antepasados dijeron que todos fueron a más de 500 templos budistas, que eran extremadamente magníficos, con más de 100.000 monjes y monjas. Los bienes eran ricos y los condados donde estaban ubicados eran indescriptibles". Sobre esta base, Mutu dijo que obviamente faltan "480 templos". Hoy en día, los "Cuatrocientos Ochenta Templos de las Dinastías del Sur" se han convertido en reliquias históricas y en una parte integral del hermoso paisaje de Jiangnan. En la estética no falta la ironía y la connotación de la poesía es aún más rica. Las cuatro frases de este poema son palabras escenográficas, cada una con sus propias características.
Hay sonidos y colores, expansión espacial y seguimiento temporal. En sólo 28 palabras, el poeta utilizó un lenguaje muy popular para pintarnos un cuadro vívido y encantador del paisaje primaveral en el sur del río Yangtze.