Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuáles son las palabras funcionales comunes en el chino antiguo?

¿Cuáles son las palabras funcionales comunes en el chino antiguo?

Palabras funcionales (1) En comparación con otros idiomas, las dos características más destacadas del chino son que el orden de las palabras es muy estricto y las palabras funcionales son particularmente importantes. Con respecto a las palabras funcionales en los ensayos de chino clásico para el examen de ingreso a la universidad, las palabras funcionales del chino clásico se refieren a palabras cuyo significado es abstracto y no se pueden expresar claramente, y solo pueden organizar palabras de contenido para completar la estructura de la oración. Son una parte integral de las oraciones chinas clásicas. La mayor diferencia entre el chino antiguo y el moderno no son las palabras de contenido, sino las palabras funcionales. "¿Qué pasó?" se ha convertido en el rasgo más distintivo del chino clásico, e incluso se ha convertido en sinónimo del chino clásico. Se puede observar que las palabras funcionales desempeñan un papel extremadamente importante en el chino clásico. El número de palabras funcionales en chino clásico es mucho menor que el de palabras de contenido, pero se usan con mucha frecuencia en chino clásico, tienen excelentes funciones gramaticales y su uso es bastante complejo y flexible. Yuan de Aqing dijo: "Hay miles de palabras, por lo que estas palabras funcionales se pueden usar sin cesar". Precisamente debido a su complicado uso, a nosotros, los modernos, nos resulta muy difícil leer chino clásico. Incluso los antiguos sentían que "las palabras de contenido son fáciles de practicar, pero las palabras de función son difíciles de interpretar". ("Prefacio al Prefacio de Ishikawa" de Ruan Yuan) Por lo tanto, si queremos comprender verdaderamente el chino antiguo, es muy necesario comprender y dominar el uso de palabras funcionales en chino clásico. Aunque sólo hay una docena de "palabras funcionales de uso común en chino clásico", en un entorno lingüístico específico, todavía es difícil para los candidatos distinguir con precisión sus significados léxicos y gramaticales en un corto período de tiempo. Hay 32 palabras funcionales chinas clásicas enumeradas en los libros de texto de la escuela secundaria (enumeradas en la parte posterior del libro de texto chino de la escuela secundaria). Las instrucciones del examen de 2002 redujeron la dificultad de este punto de prueba y estipularon que solo se debían evaluar 20 palabras funcionales chinas clásicas. : y, él, hu, nai, es, y, entonces, si, así, para, Yan, Ye, Yi, causa, Yu. En 2003, las instrucciones de prueba se establecieron en 18 y se eliminaron las palabras "Ran, Zai". (El nuevo programa de estudios chino se reduce a 15 y se elimina "he, nai, if". Las palabras funcionales del chino clásico son muy diferentes de las palabras funcionales del chino moderno. Las palabras funcionales en el chino moderno se utilizan generalmente como palabras funcionales, mientras que las palabras funcionales del chino clásico Las palabras evolucionan a partir de palabras de contenido, por lo que la mayoría de ellas tienen el significado de palabras de contenido. Las llamadas "palabras funcionales no están vacías". La diferencia más obvia entre las palabras funcionales chinas clásicas y las palabras funcionales chinas modernas es que el chino clásico las usa. "yi, zai, hu, ye, xie", mientras que el chino moderno usa "mo, you, le, ah, ya". Nada es igual. Las palabras funcionales en el chino antiguo no han cambiado hasta ahora, sólo existen. Algunas. Muchas palabras funcionales en chino antiguo tienen muchos usos, y una palabra funcional en chino moderno se puede usar como varias palabras funcionales. Al leer, debe combinarla con el entorno del idioma específico y encontrar palabras apropiadas en chino moderno para explicar. Usos comunes de palabras funcionales en el examen de ingreso a la universidad

(1) Las conjunciones se pueden conectar para expresar varias relaciones

1 Generalmente no. traducido, a veces se puede traducir como "tú"

(1) Seis cangrejos arrodillados con dos garras, no hay lugar para enviar, a menos que sea una serpiente o una anguila ("Ánimo para aprender". )

(2) Bunker Pass, tan sólido como una roca, custodiado por una persona, diez mil personas no pueden romperlo ("El camino a Shu es difícil")

(3 ) Salva a Zhao del Norte, Salva a Qin del Oeste y mata a los cinco hegemones ("Señor Xinling Robo de Zhao")

4 Sé sabio y leal, generoso y benévolo, respeta a los virtuosos y respeta a los Tao.

⑤ Hay cosas en la naturaleza de Yongzhou. Diferentes serpientes, algunas blancas y negras, tienen escrito el capítulo "Cazador de serpientes".

Nota: Las palabras. ambos lados de la conjunción coordinadora se pueden intercambiar y el significado permanece sin cambios después del intercambio 2. Representa una especie de relación de progreso. para salvarse con ginseng japonés ("Shishuo")

(2) Padre, al lado de la pelea de jade, saca la espada y rómpela ("Hongmen Banquet") 3. Puede traducirse como "Jiu". y "entonces" o no

① Por lo tanto, te dejo y me voy lejos para comer la capital para obtener recompensas ("Chen Qing Biao")

(2) Déjalo a un lado y saca tu espada para romperlo ("Banquete Hongmen")

(3) La gente no nace. Lo sabes, nadie puede confundirlo ("Shi Shuo")

.

No es demasiado tarde para compensar la situación (Política de los Estados Combatientes)

⑤ Yu Fang quería regresar, así que lo envió a Daodao ("Shi Zhongshan Ji"). Indica un punto de inflexión.

(1) ¿El verde es azul ("Xunzi")?

②Tiene tal potencial y fue arrebatado por la fuerza acumulada. el pueblo Qin ("Seis Reinos")

③Xinye, la virtud de mi hermano y su sucesora Muerte ("El Wen del sacrificio a los Doce Langs")

(4) El jardín es Lleno de interés, aunque la puerta ha sido arreglada, siempre está cerrada ("Mirando hacia atrás a Laixi Ci") (5) Expresa una relación. Puede traducirse como "si" y "si" (1) Si. Si estás interesado, también puedes esperar a Ma (Feng Wanzhen) (2). Lo sabrás después de tu muerte. Su separación geométrica ("Ji Twelve Lang Wen").

③Si una persona no tiene fe, no sabe de lo que es capaz. ("¿Las Analectas de Confucio? Para política")

④ Qin usó la ciudad como muralla, Zhao no lo permitió y era feliz en Zhao ("La biografía de Lian Po Xiangru")⑥ Indica la relación modificada. Conectando el adverbial y la frase central. Equivalente a "a", "a", etc.

(1) Lo he probado y estoy deseando que llegue. subir a ver ("fomentar el aprendizaje")

(2) Llenar el tambor, coger la lanza, abandonar la armadura ("Yo también estoy en el campo")

( 3) Vuela enojado, si sus alas cuelgan de las nubes en el cielo ("Happy Journey")

(4) Pienso en el mundo, no hay límite, no hay fin, estoy solo , y mis lágrimas caen ("Torre Youzhou").

(1) También lamento que no sea divertido viajar ("Viaje a la montaña Baochan")

②Demuestra que es capaz de no hacer nada ("Batalla de Acantilado rojo") ).

(3) La hierba de jade en las montañas está húmeda y los profundos acantilados de perlas nunca se secan. ("Fomentando el aprendizaje")

(4) Las microondas entran en Yan y las alcantarillas son débiles y surgen, por esta razón ("Shi Zhongshan Ji") 8. Expresar relaciones de propósito.

①De pie en alto y con visión de futuro, qué suerte espero ("A Fang Gong Fu")

(2) Oficial, concedido el título de tesorería, esperando al general (" Banquete de Hongmen") 9. posición de la mesa. Se puede traducir como: con.

(1)Tres generaciones han aprendido pero no han preguntado. ("Una pregunta, una explicación")

(2) De Confucio, que tiene más de cien años ("Mencio") 10. Significa que la parte antes y después de la conexión es la relación entre declaraciones y declaraciones.

Cuando Wei Zhongxian se rebeló, los funcionarios y el pueblo no pudieron cambiar su integridad moral. ¿Cuánta gente podría haber en China? (Monumento a la Tumba nº 5) (2) Pronombres

1. Es una palabra relacionada con "er" y tiene una pronunciación y un significado similares en la antigüedad.

(1) Cada vez que dices "Donde vives, tu madre está aquí". ("Selecciones Jixiang")

2 ¡La raíz de la industria, se acerca la muerte! Y señor Weng, ya que estoy con usted, ¡contaré mis orejas! ("Promover el tejido")

③¿Cuál es un caballero pero no está muerto? ("La destrucción de Wu por Gou Jian")

(4) Las pulgas se tejen en hilos, las pulgas se tejen en hilos ("La historia de plantar árboles y camellos")

2. traducido como: esto, esto.

¿Qué quieres decir con esto? Estás siendo perseguido, y también tú y tu concubina. (El pavo real vuela hacia el sureste) (3) Los verbos (llamados "metáforas" en algunos libros) se traducen como "me gusta, me gusta, me gusta". Es una palabra relacionada con "ru". Tiene una pronunciación similar y el mismo significado en la antigüedad.

(1) La gente Jing sabía que siguieron la guardia y se quedaron durante la noche, ahogando a más de mil personas, y el ejército quedó asustado y destruido ("Cha Jin")

(2) La calva es nueva y la cubierta está volteada ¿Y qué? Saber y no saber (nuevo orden) (4) Partículas silábicas. sin traducción.

Un caballero se avergüenza de las palabras y trasciende las acciones ("Las Analectas") (5) Palabras modales. Usado al final de una oración, se puede traducir como: Ah, sí.

Si eres el fantasma de Ao, no seas tímido. ("¿Zuo Zhuan? El cuarto año de Gongxuan")

Nota: Ruo Ao es un fantasma: Ruo Ao: se refiere a la familia Ruo Ao de Chu en el período de primavera y otoño Grace: hambriento. El fantasma de Ruoao tiene hambre. Es una metáfora de no tener descendencia ni sacrificio. (6) "Resistencia" y "habilidad" se pueden traducir como: habilidad y talento.

(1) Hay fuerza en la suavidad, y los débiles pueden derrotar a los fuertes ("Huainanzi? Anteriormente Tao Xun")

(2) Mi antiguo marido conoce la eficacia de un funcionario, y sus acciones pueden conquistar un pueblo, la virtud y el rey se unen, y el país conquista. Si fuera autosuficiente, eso sería todo. ) "¿Zhuangzi?" Que tengas un buen viaje) (7) Palabras funcionales compuestas relacionadas con "hijo".

Solo se coloca al final de la oración para expresar una partícula modal restrictiva, que equivale a "solo"

(1) Aquellos que sacuden la cabeza y patean en unos minutos solo llegarán decenas de personas (" "Huqiu")

(2) El taoísmo tiene su propio orden y sus artes tienen especializaciones, así es ("Shishuo")

③Decidí volar y el arma Yufang se detuvo. No, está controlada desde el suelo ("Xiaoyao").

④Una mesa, una silla, un ventilador, una caricia ("ventriloquia") y ya.

1) Hago lo mejor que puedo para morir.

(2)Después de marzo. Y la situación es "qué más", que es ir un paso más allá con una pregunta retórica.

(1) Hoy Zhongqing está colocado en el agua, aunque el viento y las olas están en silencio. ¡Y la situación es de piedra!

(2) ¡Las habilidades no son malas, pero la situación es genial!

(3) Aunque soy un tonto y sé que no puedo hacerlo, pronto ganaré sabiduría ("Diez pensamientos de Taizong"), por un tiempo y medio.

① Más tarde, Wu Minzhi fue invitado a la corte y se ordenó a cinco personas que vivieran ("Tombstone of Five People").

(2) Un cadáver fue encontrado en el pozo, por lo que su ira se convirtió en tristeza, y gritó a su corazón ("Promoviendo el Tejido")

③Más tarde se quejó con su tía, que amaba a su hijo y no puede controlarlo ("Liu Yichuan").