Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuáles son los bellos versos de la poesía antigua?

¿Cuáles son los bellos versos de la poesía antigua?

1. Buscando y buscando, abandonado y miserable. Es más difícil respirar cuando de repente hace calor y luego frío. ¿Cómo pueden tres copas y dos copas de vino ligero derrotar a él, que llega tarde y tiene prisa? Los gansos salvajes pasan y estoy triste, pero es un viejo conocido. El suelo está cubierto de flores amarillas. Demacrado y dañado, ¿quién es digno de ser eliminado ahora? Mirando por la ventana, ¿cómo puedes estar solo en la oscuridad? Los árboles fénix están cubiertos de llovizna y llueve poco a poco al anochecer. Esta vez, ¿cómo es que la palabra "dolor" es tan importante?

——Li Qingzhao

Explicación

Mirar con atención, pero solo ver desierto y desierto, ¿cómo no hacer que la gente se sienta miserable y triste? Es más difícil mantener y descansar durante el período en que hace calor y luego frío. ¿Cómo resistir el viento frío de la mañana bebiendo tres o dos copas de vino ligero? Un grupo de gansos salvajes pasó volando, lo cual fue aún más triste porque todos eran viejos conocidos. Los crisantemos del jardín están amontonados por todo el suelo y todos están demacrados. ¿Quién queda para recogerlos ahora? ¿Cómo puedo quedarme despierto solo hasta que oscurezca, vigilando la ventana en silencio? La llovizna goteaba sobre las hojas de sicómoro y todavía goteaba al anochecer. ¡Cómo se puede resolver una situación así con la palabra "dolor"!

2. Las calles se agitan, la ciudad prohibida se abre y la gente es enviada de regreso del cielo. El fénix que sostenía la lista dorada salió de las nubes y hubo un trueno en el suelo. Los oropéndolas se han movido, los dragones se han transformado y la ciudad se llena de carruajes y caballos de la noche a la mañana. Hay multitudes de dioses y diosas en el piso de arriba de cada casa, compitiendo por ver las grullas elevarse hacia el cielo. ?

——Wei Zhuang

Traducción

Las calles sonaban con tambores atronadores, la ciudad imperial se abrió lentamente y los eruditos que fueron a la corte para Tomó el examen imperial y regresó. El ave fénix salió de las nubes con el estandarte dorado en la boca y, de repente, el sonido del tambor dorado fue fuerte, haciendo que la tierra sonara como un trueno. Los oropéndolas han volado, los dragones se han transformado y toda la ciudad se llena del ruido de coches y caballos durante la noche. Bellezas parecidas a hadas y señoritas de todos los hogares se reunieron en el pabellón, compitiendo por el erudito número uno que aprobó el examen y se elevó hacia el cielo.

¡Los escalones están cubiertos de musgo rojo y ramas verdes! ¡La voz de Du Yu es fuerte y triste! Después de un breve período de relación sexual, se separaron nuevamente. El colorido fénix voló solo y el colorido fénix vivió solo.

3. ¿Cuánto tiempo tardaréis en extrañaros después de la despedida? ¿Es difícil saber qué pasará después? ¿Será difícil en el futuro? ¿Cómo puede este sentimiento expresar mal de amor? Una palabra de amor, un poema de amor.

La lluvia golpea las flores de peral a puerta cerrada, olvidando la juventud, extrañando la juventud. Cosas agradables, ¿a quién le importa? Éxtasis bajo las flores, éxtasis bajo la luna.

Mis cejas están llenas de tristeza y mis cejas están llenas de ceños fruncidos. Hay miles de marcas de llanto y decenas de miles de marcas de llanto. Miro el cielo al amanecer y las nubes al atardecer. Te extraño cuando camino y te extraño cuando me siento.

——Tang Yin

“Dejando una esposa de despedida”

——Su Wu

Nos convertimos en marido y mujer, y allí No hay duda de su amor.

La felicidad está en esta tarde, la belleza y los buenos momentos.

En el largo viaje, ¿qué pasará cuando mires hacia arriba por la noche?

El ginseng y el polvo se han acabado. Ahora me despediré.

Estamos en el campo de batalla, pero hace mucho que no nos vemos.

Un apretón de manos durante mucho tiempo y las lágrimas se ganarán la vida.

Ama a Chunhua con todas tus fuerzas y no olvides los momentos felices.

La vida es un tiempo de regreso, y la muerte es un tiempo de anhelo.

Traducción

Tan pronto como me convertí en marido y mujer contigo, nunca dudé de que estaría enamorado de ti hasta que seamos viejos.

Estoy enamorado de ti y estoy embriagado por el momento feliz de esta noche. ¡Qué tiempo tan maravilloso! Pero mañana viajaré por mi país y tengo que levantarme para ver cuando amanece.

Cuando las estrellas desaparecen en el horizonte, tengo que decirte adiós, porque tengo que ir al campo de batalla y no sé cuándo me reencontraré contigo.

También es feliz tomarte de la mano de mala gana durante mucho tiempo. Derramamos lágrimas involuntariamente porque esta puede ser la última vez que tú y yo nos vemos en esta vida.

Aprecio cada momento de felicidad ahora. Nunca olvidaré un momento tan feliz y alegre en el que me enamoré de ti.

Si tengo la suerte de vivir, definitivamente volveré contigo. Si muero desafortunadamente, te extrañaré para siempre...

Sobre el autor

Su Wu (140 a. C. - 60 a. C.), llamado Ziqing, nacionalidad Han, Duling (ahora Shaanxi ) Al sureste de Xi'an), ministro de la dinastía Han Occidental en China. Durante el reinado del emperador Wu, él era Lang. En el primer año de Tianhan (100 a. C.), se le ordenó enviar al general Chijie de Zhonglang como enviado a los Xiongnu, pero fue detenido. Los nobles hunos lo amenazaron e indujeron a rendirse muchas veces. Más tarde lo trasladaron al Mar del Norte (hoy lago Baikal) para pastorear ovejas y amenazaron con devolverlo al país sólo si el carnero tenía un hijo. Su Wu pasó por muchas dificultades y permaneció con los Xiongnu durante diecinueve años sin darse por vencido. En el sexto año de la Primera Dinastía Yuan (81 a. C.), fue liberado y regresó a la Dinastía Han.

Después de la muerte de Su Wu, el emperador Xuan de la dinastía Han lo incluyó como uno de los once héroes del Pabellón Qilin, lo que demostró su integridad.