¿Qué significa estar avergonzado pero irrespetuoso? Por favor, todos los grandes dioses.
Sentirse avergonzado de aceptar ciertos regalos y recompensas pero negarse a aceptarlos es una falta de respeto.
Ser avergonzado e irrespetuoso es un modismo chino.
Comúnmente usadas juntas, es una expresión educada.
En segundo lugar, "Soy culpable, pero soy grosero", del séptimo capítulo de "La ciruela en el jarrón dorado · Espinas de flores" de Lanling Xiao Xiaosheng.
3. Flower Thorns, la séptima obra original de "Jin Ping Mei"
Ximen Qing concertó una cita con la hermana Xue ese día. Mañana era una buena cita, así que compró un regalo y fue a casa de su chica. Después de que la Sra. Xue terminó de hablar, tomó la jardinera y se fue. Ximen Qing entró para ajustar cuentas con Fu. Noche tras noche no es un problema.
Al día siguiente, Ximen Qing se levantó temprano, escogió cuidadosamente su ropa y sus sombreros, tomó una regla, compró cuatro platos de sopa y fruta, empacó una caja con cargas y pidió a la gente que las llevara. Con. La cuñada Xue tomó la delantera, Ximen Qing montó en la cabeza y el niño lo siguió de cerca, dirigiéndose directamente hacia la familia Yang. La hermana Xue entró primero y le dijo a la niña: "Hay un hombre rico cerca que quiere proponerle matrimonio a la dama mayor. Dije que mi tía es una niña grande, así que iré a verte primero y luego me atrevo a hacerlo". "Mire afuera. Hoy mi esposa tomará el Ven y lo encontrará esperando en la puerta". La mujer escuchó y dijo: "Oye, Baoshan, ¿por qué no me lo dijiste antes?" Le pidió a la criada que preparara té y le dijo. "Por favor, entre". Primero coloque la caja y déjela, envíe la caja vacía y luego invite a Ximen Qing a entrar y encontrarse con él. Ximen Qing, vestido con un gorro con arnés, un cinturón con gancho y botas con base de jabón, entró a ver a la mujer y se inclinó cuatro veces. La mujer, apoyada en un bastón, se apresuró a regresar a la causa. Ximen Qing se negó y ella solo llamó: "Señorita, acepte el regalo". Después de un largo tiempo de concesión, la mujer recibió la mitad del regalo. Los invitados y anfitriones se sentaron y la señora Xue estaba a su lado. La anciana preguntó: "¿Cómo te llamas?" La hermana Xue dijo: "Ximen es uno de los hombres más ricos del condado de Qinghe. Abrí una farmacia en Shengda frente a la sede del condado. Mi familia tiene más dinero que Beidou, e incluso la comida es mala y no hay dinero. Señora disciplinaria. Escuché que la señora mayor fuera de nuestra familia se va a casar, así que vine a hablar con mi tía sobre el matrimonio. "Si quieres hablar sobre la esposa de mi sobrino, ¿para qué molestarte? hablando de eso aquí." El regalo me hace faltar al respeto, ¿te sientes culpable?"
Ximen Qing dijo: "Chica, no tengo un regalo, me temo que la anciana hizo una reverencia". dos veces, tomó el regalo y trajo el té. Después de comer, la anciana dijo: "Eres un cobarde cuando eres viejo y no cumples tus palabras. Cuando mi sobrino estuvo aquí, ganó un centavo. Desafortunadamente, él murió primero. Ahora todo está en sus manos". Al menos hay miles de plata." No me importa si eres funcionario o no, sólo dile una buena oración a mi sobrino. Esta anciana es mi propia hija y nunca la ha separado. Ella nunca ha pedido la tuya. Si, este perro viejo es una rata apestosa, y yo seré el jefe de ustedes dos. Cuando me casé, cuando nací, el gobierno le pidió que fuera y viniera. Soy un pariente pobre reconocido, pero lo soy. No tan pobre como tú ". Ximen Qing. Él sonrió y dijo: "No te preocupes, viejo, sé todo lo que dijiste. Mientras insistas, y mucho menos diez copias del ataúd, incluso un villano puede permitírselo. Mientras hablaba, dejó que el niño tomara la caja de adoración, sacó treinta y dos lingotes de plata oficial con forma de copo de nieve, la puso frente a él y dijo: "Déjame comprar una taza de té". Tú primero. Cuando te cases mañana, te devolveré setenta taeles de plata. Se utilizarán dos piezas de seda como costo de tu muerte. "Simplemente da un paseo por casa en cuatro u ocho días". "Con ojos oscuros, la anciana Qian vio veinte o treinta piezas de plata oficial blanca, y con una sonrisa en su rostro, dijo:" El funcionario no es ni viejo ni descuidado. Ha estado roto desde la antigüedad antes del caos. "Mi cuñada Xue intervino y dijo:" ¡Eres tan considerada que no hay nada en este mundo que sea desconsiderado! No soy un gran funcionario. Sólo quiero una caja para reconocer a mis seres queridos. Tu viejo no sabe que ahora el prefecto, el prefecto y el marido también están en contacto, que es muy diferente. ¿Cuánto puede comer tu viejo? "La mujer que dijo algo estaba extremadamente ansiosa. Después de dos tazas de té, Ximen Qing estaba a punto de levantarse, pero la mujer no pudo quedarse. La hermana Xue dijo: "Desde que conocí a mi tía hoy, puedo mirar afuera mañana. La anciana dijo: "La esposa de mi sobrino no necesita ser fotografiada como un alto funcionario, Baoshan". Sólo dime, si no me caso con un miembro de una familia así, ¿con qué tipo de familia me casaré? "Ximen Qing se puso de pie mientras daba un discurso. La anciana dijo:" No se sorprenda, no sabía que el funcionario iba a caer y no tenía prisa por prepararme. "Lo envió con muletas. Después de dos pasos, Ximen Qing lo soltó. La señora Xue envió a Ximen Qing a montar su caballo, porque dijo: "¿Es razonable mi opinión? Vete a casa primero, tendré unas palabras con él aquí. Tenemos que salir temprano mañana. "Ximen Qing sacó un tael de plata y le pidió a la hermana Xue que pagara por el burro. La hermana Xue respondió y fue a la casa de Ma Lai con Ximen Qing. Él todavía estaba hablando, riendo y bebiendo en la casa de la tía Yang, y no regresó a casa. hasta el anochecer.
No rapees. Al día siguiente, Ximen Qing eligió un abrigo elegante, se puso las mangas y montó en un caballo blanco. Xie An y Ping An lo siguieron, y la Sra. Xue montó un caballo. burro por la puerta sur. Llegué a la puerta de la casa de Yang, pero estaba sentado en la puerta de entrada que daba al norte, que era rosa y azul. La cuñada Xue le pidió a Ximen Qing que se bajara de su caballo y entrara. La tina de índigo se abrió sobre el pedestal y se colocaron dos taburetes de tela. La Sra. Xue abrió el ventilador de cinabrio y se sentó a la mesa de invitados con las tres habitaciones. Las mesas y sillas superiores e inferiores eran luminosas y las cortinas eran elegantes. La Sra. Xue le pidió a Ximen Qing que se sentara y entrara. Cuando salió la película al mediodía, le dijo al oído: "La señora mayor aún no se ha vestido. Por favor tome asiento. "Vi a un niño sacando una taza de Furen para preparar té y Ximen Qing se la comió.
La Sra. Xue señaló a Ximen Qing y dijo: "A excepción de la niña, esta señora es la mayor de la familia. Aunque tiene un cuñado, él todavía es joven y no entiende nada. Hubo funcionarios muertos. Al principio, en la tienda, un día no se cuenta como plata y se venden monedas de cobre. Dos cestas grandes Cada vez que le pedía que comprara la tela para zapatos de Mao Qing, tenía que pagar un tercio de pie por ella. Siempre arreglado para dos sirvientas y un lacayo. La niña mayor tiene quince años y tiene la cabeza gacha. Su nombre es Green Mint. Solo tiene 12 años. Iré contigo cuando abras la puerta. "Espero tener dos habitaciones para vivir". Ximen Qing dijo: "No importa". La hermana Xue dijo: "Usted compró Chunmei el año pasado y prometió darme algunos trozos grandes de tela, pero Aún no me lo has dado. Te lo agradeceré mañana”.
Cuatro. Introducción a "Jin Ping Mei·Hua Ci"
"Jin Ping Mei" en el "Prefacio de los cien capítulos" escrito para Zhu y Zhu en el año 45 de Wanli (1617) se refiere a la gran cantidad de poemas y las canciones insertadas en el libro. El libro y su grabado se denominan colectivamente libro.
"Jin Ping Mei·Flower Thorns" es la primera novela china basada en la vida cotidiana familiar. El comienzo es una adaptación de la historia de Ximen Qing y Pan Jinlian en "Water Margin". Cuenta la historia de Pan Jinlian, quien no fue asesinado por Song Wu y se casó con Ximen Qing como su concubina. Novela y describe a un miembro de la familia de Ximen Qing. Una serie de eventos y las interacciones de Ximen Qing con varias figuras de la sociedad, hasta que su muerte, su familia quedó arruinada y sus concubinas fueron separadas. El título de la novela está compuesto por los nombres de las tres mujeres principales (Pan Jinlian, Li Ping'er y Chunmei). Durante el período Wanli, circuló un libro llamado "Jin Ping Mei". Según la carta escrita por Yuan Zhonglang a Dong Qichang en el año 24 de Wanli (1596), copió parte del libro de Dong. Según "Wanli Yebian", Shen Defu copió el libro completo de Yuan Zhongdao en el año 37 de Wanli (1609) y lo llevó a Wuzhong. Después de eso, el grabado en madera tardó varios años en circular. La versión grabada más antigua es "Espinas de flor de ciruelo en el jarrón dorado", con un prefacio de Wu Dongdingsi (1617) y un prefacio de Xinxinzi en el año 45 de la dinastía Wanli. Algunos investigadores creen que ésta puede ser la primera talla. Más tarde, la crítica de Xiu Xiang a "Jin Ping Mei" se publicó en el período Chongzhen y generalmente se considera una versión revisada de la primera. Sus cambios con respecto a la obra original incluyen principalmente cambiar el título, cambiar algunas tramas, modificar el texto y reducir los rastros de las palabras chinas originales. Durante el período Kangxi de la dinastía Qing, se publicó "Jin Ping Mei" comentado por Zhang Zhupo (la portada de este libro está grabada con las palabras "Libro maravilloso número 1", por lo que también se le llama "Libro maravilloso número 1"). Libro"). Se basa en la edición de Chongzhen, con ligeras modificaciones en el texto, los comentarios y refutaciones de Zhang, y al principio del volumen se adjuntan monografías como "Zhu Po's Chats", "Jin Ping Mei Reader" y "The Implications of the Jin Ping Mei". Este libro fue el de mayor circulación en la dinastía Qing.