En chino antiguo, es "Ji", "Yitong" o "Yitong"
La mayoría de diccionarios no piensan que "吉" y "义" tengan la misma o la misma relación, sino que los interpretan como "lo mismo en la antigüedad". Por ejemplo, el "Diccionario Kangxi" dice: "También está relacionado con Israel". Por ejemplo, "La gente es gente".
"Ji" y "古" significan que estos dos caracteres son antiguos y modernos. personajes, y también son variantes antiguas. En ese momento, Ji y Yi eran indistinguibles.
"Ji" a veces se usa como palabra auxiliar, como "一", que es solo un tipo de transmisión, limitada a "comunicación" en un entorno específico, no "lo mismo".
Sin embargo, en las anotaciones antiguas, no existe una distinción estricta entre similitud y comunicación.
(El texto anterior es mi respuesta a la pregunta "es" ya 05-11 en el antiguo chino "Yitong" o "Yitong". No sé por qué aparece aquí.)
Respuesta original: