¿Cuáles son las famosas líneas que describen la lila en la poesía antigua?
Nantang? Li Jing
Enrolla las perlas para hacer cortinas y cuélgalas con ganchos. En el edificio de gran altura, me veo igual que antes, con mi melancolía todavía encerrada en lo más profundo de mi interior. Las flores caen con el viento, ¿quién se encarga de pensar?
El mensajero no trajo noticias a los viajeros que estaban lejos, y las lilas bajo la lluvia me recordaron la tristeza. Miré hacia las Tres Gargantas al anochecer y vi el agua del río cayendo del cielo.
La traducción es la siguiente:
Enrolla las cortinas de perlas y cuelga los ganchos de las cortinas, la tristeza queda encerrada. ¿Quién es el dueño de las flores que caen con el viento? Esto me confunde cada vez más. El mensajero no trajo noticias de los viajeros lejanos, y las lilas bajo la lluvia me recordaron un dolor condensado. Miré hacia las Tres Gargantas en el crepúsculo y vi el agua del río cayendo del cielo y corriendo sin cesar.
2. ¿Difundir Huanxisha
¿La dinastía Song del Sur? Li Qingzhao amasó el oro y lo cortó en capas de hojas de jaspe. El comportamiento y el espíritu, como Yan Fu, son demasiado brillantes.
Las flores del ciruelo son pesadas y vulgares, mientras que las de clavo son amargas y ásperas. He experimentado miles de kilómetros de sueños, pero soy despiadado.
La traducción es la siguiente:
Osmanthus, con su color dorado y hojas verdes parecidas al jaspe, es tan romántico y elegante como las celebridades Wang Yan y Le Guang de la dinastía Jin. . Sus nombres son más importantes que los tiempos. Los pétalos superpuestos de las flores de ciruelo se sienten muy pegajosos. Aquel manojo de lilas era demasiado tacaño, demasiado amargo. La fragancia del osmanthus me despierta de mi sueño y sería cruel no dejarme perder el pasado.
3. Jiangtou cuatro usa clavo
Tang? Du Fu
Las lilas son frágiles y desordenadas.
Las hojas son finas y revoloteantes, y las flores escasas y ligeras.
Después de haber sido plantado profundamente en el nido, las personas que me rodeaban se hicieron cargo.
No te preocupes si te caes encima de un ciervo almizclero azul por la noche.
La traducción es la siguiente:
Las suaves lilas llevan muchas semillas, y las ramas y enredaderas se entrelazan como receptáculos. Las flores pequeñas están envueltas en hojas finas, no quieren ser públicas y viven una vida tranquila. Un día, la fragancia se esparcirá por todo el mundo y, aunque la aplasten, seguirá cantando.
4. ¿Una ayuda mutua?
¿Nantang? Li Yu
Es justo después del maquillaje de noche, así que ten cuidado.
Muéstrale a la gente lilas,
Un canto claro, atrae temporalmente las flores de cerezo.
Las mangas todavía estaban oscuras y la copa estaba profundamente agitada por el fragante puré.
Me apoyo en la cama bordada, mastico terciopelo rojo y río.
La traducción es la siguiente:
El maquillaje de Xiao está apenas recortado, pero sus labios aún necesitan un toque de pasta roja palo de rosa. En lugar de cantar con una sonrisa, la boquita de Cherry se abrió levemente y fluyó una canción tan clara y melodiosa como una reinita. En la recepción externa, no había suficientes vasos para beber, por lo que en su lugar había vasos grandes con grandes sorbos y no les importaba ensuciarse o mojarse. Lo más vívido es masticar flores rojas y tiernas de hierba con una sonrisa y vomitar sobre el amor.
5. Enviar a Zhang Ziyan a las montañas
¿Ming? Dai Yue
Sentado solo en la montaña vacía pensando en las Cinco Tumbas, las lilas florecen en la cálida primavera.
Si quieres vivir delante de la lámpara, cuando la luna se ponga, soñarás con un viejo amigo.
La traducción es la siguiente:
Sentado solo en las montañas, extrañando las Cinco Tumbas. Las lilas están floreciendo y la primavera ya está aquí. Quiero vivir una vida tranquila frente a la lámpara, ver la luna desde la ventana y pensar en viejos amigos.