Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué poemas tiene el Sr. Gu en mi corazón?

¿Qué poemas tiene el Sr. Gu en mi corazón?

Los poemas que siempre estarán en mi corazón pertenecen a la poesía clásica de la nación Han, concentrada principalmente en la dinastía Tang. Existe un tipo especial de poesía llamada Palace Resentment. Los poemas que siempre estarán en mi corazón describen principalmente la tristeza de las esposas abandonadas y nostálgicas en la antigüedad (incluidas mujeres reclutadas, hombres de negocios, vagabundos, etc.). ), o los sentimientos de una chica apasionadamente enamorada de su amante. Vea si lo siguiente es lo que desea:

Templo Chungui

Zhang

Las murallas de la ciudad están hechas de finos sauces y los caminos son de hierba verde.

Estaba cargando la canasta y olvidé recoger las hojas anoche soñé con Yu Yang.

(Refiriéndose a las mujeres jóvenes) El tocador culpa a todos

Wang Changling

Una mujer joven nunca estará triste en el tocador cuando llegue la primavera, se viste; Se levanta con cuidado y sube solo a la torre.

De repente, al ver sauces verdes, me sentí incómodo; Oh, lamenté no haberle pedido a mi esposo que encontrara a Hou Feng.

(Refiriéndose a una mujer joven) El tocador se queja de todo menos de los demás

Sima Zha

El color del sauce es desigual, cubre el suelo, y Xiaoying está llorando y lleno de pena en el palacio.

Nadie mira las flores todos los años, y de la acequia brotan manantiales.

(Refiriéndose a las mujeres jóvenes) El tocador culpa a todos

Sabios y sabios

Sorprendida e impotente, la primavera guarda silencio. Al mirar las marcas de flores, las lágrimas corrieron por mi rostro. Se utiliza crema en polvo para decorar Zhu Yan.

Parece que no hay posibilidades de viajar lejos en primavera. Pero errante y frustrado. El rostro solitario es un regalo para ti.

(Refiriéndose a las mujeres jóvenes) El tocador culpa a todos los demás

Sabios y sabios

Deja que te vayas todos los años y mires las flores en el tocador sola . Las flores florecen bajo la luna, pero nadie puede verlas.

Qiu Si es una instigadora insomne, sólo cuando está enamorada. ¿Cuándo lloras por un flechazo?

Desamor en primavera

Jin Changxu

Ahuyenta a los oropéndolas y aleja toda la música de los árboles.

La despertaron cuando soñó que había ido al campamento de Liaoxi para reunirse con él.

Chun Si

Huang Furan

El loro predijo que en el nuevo año, Ma Yilongdui estaría a mil millas de distancia.

Vivo junto al jardín del Palacio Han en la capital, y mi corazón sigue la brillante luna hasta el borde del lago y los campos.

El palíndromo de brocado cuenta la historia de añoranza y añoranza, y las ramas floridas del piso de arriba se burlan de mí por seguir soltera.

Disculpe, su entrenador, general Liu, ¿cuándo regresará el ejército al monumento de piedra?

Ponlo en arena feliz

Li Jing

Las fragantes hojas de loto están marchitas y el viento del oeste se preocupa por las olas verdes.

Aún con la edad* * * demacrado y feo.

En el sueño de llovizna, las gallinas están lejos y el pequeño edificio se llena de frío.

Odias unas cuantas lágrimas y te apoyas en la barandilla.

La voz es lenta

Li Qingzhao

Busqué una y otra vez, sintiéndome solo y triste.

Es más difícil dejar de respirar cuando hace calor y luego frío.

Tres copas y dos copas de vino ligero, ¡cómo puedes oponerte a que llegue tarde y con prisas!

Guo Yan está muy triste, pero es un viejo conocido.

Flores amarillas se amontonan por todo el suelo, marchitas y dañadas. ¿Quién puede elegirlos ahora?

¿Cómo puede estar oscuro cuando una persona mira por la ventana?

Los árboles de sombrilla revolotean y el agua gotea al anochecer.

¡Esta vez, qué frase más triste!

Se quejó Nagato.

Liu Changqing

Cuando la puerta larga está cerrada, la cortina de cuentas solo cuelga.

La luna temprana se traslada al palacio profundo y la noche del Festival de Primavera se traslada al harén.

La hierba crece libremente y las ramas de peral crecen.

Fangfei tuvo tanta suerte que vio soplar el viento.

Desamor en primavera

Liu·

El sol brilla intensamente fuera de la ventana mosquitera y poco a poco llega el anochecer. Cierro la hermosa casa con llave y nadie ve; mis lágrimas tristes.

El patio está solitario, el paisaje primaveral se está desvaneciendo; las flores de los perales están cayendo y la puerta está cerrada.

Suspiro en los escalones de jade

Li Po

El rocío caía sobre los escalones de jade. La noche fue larga y el rocío mojó la piedra.

Vuelve a la habitación y baja las cortinas de cristal, sin dejar de mirar la exquisita luna a través de las cortinas.

El Bodhisattva es hermoso

Wen Tingyun

Las montañas se superponen y las nubes en los templos quieren oler la nieve en las mejillas.

Demasiado perezosa para dibujar las cejas, demasiado tarde para maquillarse y lavarse.

Mírate al espejo antes de florecer y después de florecer, flor contra flor.

Bordado nuevo, ambas perdices doradas.

Coffee Senna

Wen Tingyun

Después de lavarse, subió solo al pabellón de observación del río, apoyándose en la barandilla y mirando el río.

Pasaron miles de barcos y nadie esperaba aparecer.

Bai Pingzhou con el corazón roto.