La flor de Yesenin, cuéntame sobre tu comprensión.
Autor: Yesenin
La flor de despedida me susurra,
Deja caer su cabeza sobre el pecho,
Dice que lo haré nunca más lo volveré a ver. Ha desaparecido
El rostro de los iraquíes y su patria ancestral.
Querida, ¿qué importa esto?
Los he visto; he visto la tierra,
amando recibir nuevas caricias y ternura.
Quiero aceptar este temblor moribundo.
Porque me di cuenta del verdadero significado de la vida,
recorrí el viaje de la vida con una sonrisa.
Por eso siempre le digo a la gente:
Todo lo que hay en el mundo pasa y renace.
De todos modos, alguien viene,
Hace tiempo que olvidó el dolor del difunto,
Se lo dará a los familiares supervivientes.
Inventa una canción mejor para cantar.
Cuando mi amante y ella son nuevos amantes.
Escucha esta canción - en un lugar tranquilo -
Tal vez pienses en mí,
Como pensar en flores que nunca volverán a florecer.
27 de octubre de 1925
Traducido por Ding Lu
Quizás pienses en mí como una flor que nunca volverá a florecer.
Querida.
Creo que este es un poema relacionado con el amor.
Creo que lo que este poema quiere expresar es que espero enterrar mis sentimientos en mi corazón y dejar que las personas que amo busquen la felicidad. Ese tipo de amor es muy tolerante y grandioso. Al igual que la canción "I Love You Very Much": "Te amo mucho, así que estoy dispuesto a dejarte volar a un lugar más feliz".
Al mismo tiempo, creo que también expresa una especie de esperanza, deja ir este sentimiento sincero, para encontrar otro amor propio.