Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuáles son los versos de la poesía antigua que expresan amistad?

¿Cuáles son los versos de la poesía antigua que expresan amistad?

Li Bai, bebí una jarra de vino solo de las flores. Nadie está conmigo. Hasta que, alzando mi copa, le pedí a la luna brillante que me trajera mi sombra, seamos tres. La luna brillante no sabe beber y su sombra está frente a ella. Pero todavía hubo un tiempo en el que tuve estos amigos y me animaron hasta el final de la primavera (2). Las canciones que canto son brillantes y errantes, y las canciones que bailo son las sombras antes de deambular. Cuando nos despertamos, nos divertimos juntos y cuando nos emborrachamos, nos dispersamos por separado. ¿Se garantizará la buena voluntad? , Veo el largo camino de las estrellas③. Notas [Notas] ① Tres personas: el propio autor, Mingyue y el personaje. 2 Voluntad: Juntos, y. 3 Heartless: Olvídate del amor y disfruta. Etapa: Se refiere a la reunión. Miao: Muy lejos. Han Yun: Tianhe, aquí se refiere al cielo. Apreciar Apreciar [Apreciar] La luna permanece cuando canto y las sombras se ensucian cuando bailo. Nos reunimos cuando estamos sobrios y nos dispersamos cuando estamos borrachos. Li Bai describió una extraña escena en la que un hombre bebía, cantaba y bailaba en compañía de Yueying. El poeta convierte la naturaleza inanimada en algo sensible, bebe, canta, baila con ella y se hace amigo íntimo de la luna. Como la luna no puede beber, la sombra muestra cada vez más la soledad del poeta. También expresa los sentimientos nobles y desenfrenados del autor. Esta es una expresión de los sentimientos dolorosos de una persona con grandes ambiciones, pero incapaz de mostrar sus talentos y frustrada a lo largo de su vida. Todo el poema utiliza el movimiento para describir la quietud y la vida para describir la soledad, logrando un fuerte efecto artístico. Guan Shanyue, Li Bai, la luna brillante se eleva desde las montañas en el cielo, en la neblina infinita del mar de nubes. El viento soplaba desde miles de kilómetros de distancia y azotaba las almenas del paso de Yumen. Las tropas chinas marcharon por la carretera de Dengbai, mientras las tropas tártaras se asomaban desde las aguas azules de la bahía. Este es un lugar donde las guerras han durado generaciones y pocos soldados han sobrevivido. Estacionado en la ciudad fronteriza, añorando su hogar y con ojos anhelantes. Aquellos de ustedes que están en la Cámara de los Lores esta noche, Han Xi no debería estar inactivo. Notas Notas [Notas] ① Guan Shanyue: Un verso de la antigua poesía Yuefu que expresa sentimientos de despedida y tristeza. ② Tianshan: se refiere a las montañas Qilian, que es la unión de las provincias de Qinghai y Gansu. ③Paso Yumen: Ubicado en el oeste de Dunhuang, provincia de Gansu, era la carretera principal que conducía a las regiones occidentales en la antigüedad. ④Baden: Montaña Dengbai, en el noreste de la actual ciudad de Datong. Los Xiongnu una vez atraparon a Liu Bang aquí. Hu: Esto se refiere a Tubo. Espiando: con intención. ⑤ Guarnición: se refiere a los soldados que custodian la frontera. 6. Gaolou: En la poesía antigua, a Gaolou a menudo se le llama boudoir, en referencia a las esposas de los soldados que custodiaban la frontera. Apreciar Apreciar [Apreciar] El tema tradicional de Guan Shanyue en el antiguo Yuefu es escribir sobre la guarnición o el sufrimiento en lugares distantes. El poema de Li Bai lamenta el sufrimiento de los soldados en el frente y piensa en el dolor de las mujeres en la retaguardia. El poema comienza con la luna brillante sobre las montañas Tianshan que persiste en el vasto mar de nubes y el largo viento que lleva a la gente a fronteras distantes. Más tarde, escribe sobre la ferocidad y crueldad de la guerra. Luego escribe "Nostalgia, el tocador está lejos". Las últimas cuatro frases son muy similares a su "Finalmente pensaste en ir a casa, y ahora mi corazón está casi roto" en "Spring Thoughts". El tema de este poema es contra la guerra, mostrando la infinita simpatía del poeta por los soldados y sus familias. Todo el poema es majestuoso, ilimitado en concepción artística, triste y conmovedor. Mirando la luna, pienso en una luna lejana, ahora en el mar, el fin del mundo * * * en este momento (1). Llevando consideración a corazones separados y largas noches (2). Apagué las velas y me enamoré de esta habitación llena de luz de luna. Me puse la ropa y deambulé en el profundo y frío rocío de la noche. Así que dejé mi mensaje a la luna y me volví hacia mi cama, esperando tener un sueño. Notas Notas [Notas] ① * * *En este momento: estoy admirando la luna en este momento. ②Noche: la última noche. 3 no puedo soportarlo: no puedo. Mano completa: agarre completo. Momento soñado: espero encontrarte en mi sueño. Apreciar Apreciar [Apreciar] Este es un poema sobre alguien que te extraña desde lejos. Cuando estás solo en una noche de luna, es más fácil extrañar a las personas que están lejos. El poema va desde "El fin del mundo en este momento * * *" hasta "Así que dejo mi mensaje a la luna". La luna usa la luna como medio para expresar los pensamientos de personas lejanas. La primera frase "La luna ahora está llena y ha cruzado el mar. En este momento, el fin del mundo * * * es una frase que se ha transmitido a través de los siglos. Tiene un trasfondo amplio, sentimientos profundos y una sensación profunda. Concepción artística. Toda la frase parece normal y nadie la desconoce. No hay color en las palabras, pero hay una atmósfera elegante y armoniosa que hace que la gente tenga un regusto interminable. y solo sienten que la noche es larga y tienen muchos sueños. La palabra "resentimiento" se usa como centro "Hace eco de" Yao Ye "y conecta las dos primeras oraciones. No pude dormir en toda la noche, así que Apagué la vela, me vistí y salí. La luna brillante es tan emocionante que a la gente le resulta más difícil conciliar el sueño. La noche es profunda y húmeda. Ha caído y la ropa está mojada.子" no solo significa humedecer, sino también nutrir. La luz de la luna esparcida por todo el mundo tiene todo mi afecto, pero no se puede transmitir. Duerme, duerme, déjalo. Te conocí en un sueño. El clímax del poema terminó abruptamente. , dejando sólo sonidos persistentes.

Todo el poema es eufemístico, implícito y lleno de emoción, y muestra el estilo natural de la poesía de Zhang Jiuling. Para Wei Ba Chushi ① Para Du Fu es difícil encontrar amigos, así como es difícil encontrarse con las estrellas día y noche ②. Esta noche es un evento raro, * * *Esta luz es la luz de las velas. Dos hombres que no hace mucho eran jóvenes ahora tienen canas en las sienes. Encontrar a la mitad de nuestros amigos muertos nos sorprendió y nos dejó devastados. No esperábamos que pasarían 20 años antes de que pudiera volver a verte. Cuando me fui, todavía no estabas casado, pero ahora estos niños y niñas están alineados. Siendo amables con los viejos amigos de su padre, me preguntaron dónde había estado en mi viaje. Luego, mientras charlábamos un rato, me trajeron vino y comida. Los puerros primaverales se cortan bajo la lluvia nocturna y el arroz integral se cocina recién de una manera especial. ⑨Mi señor lo declaró fiesta y me instó a beber diez copas. Pero qué clase de diez copas de vino pueden emborracharme así, porque tu amor está siempre en mi corazón. , asistiendo. Mañana las montañas nos separarán, y pasado mañana, ¿quién puede decirlo? . Notas [Notas] ① Wei Ba: Nombre desconocido. Ocho es el ranking entre hermanos. Chushi: Un ermitaño. 2. Mudarse: con frecuencia. Shen (shēn) Shang: Dos nombres de estrellas, los objetos son opuestos entre sí, por lo que no son así, por lo que no se encuentran. 3 pálido: cabello gris. 4. Ardor en los intestinos: sensación de excitación. ⑤Caballero: se refiere a Wei Ba·Chushi. ⑥Padre: amigo sincero del padre. ⑦Conducir: enviar. Luo: Partir, arreglar. ⑧Huang Liang: mijo amarillo. 9 Cansado: uno tras otro. Shāng: copa de vino. Diez copas: Diez copas muestran la hospitalidad del anfitrión. Intención: Amistad. A menudo es difícil tener la oportunidad de apreciar [apreciar] las reuniones de amigos, como Ginseng y Shangxing. ¿Qué tipo de día es esta noche? Compartamos la luz de las velas. ¿Cuánto tiempo puede durar la juventud? Con el paso de los años, la gente se ha vuelto canosa. Recuerdo que no estabas casado cuando rompimos y ahora tienes una casa llena de niños. Fueron muy educados con los amigos de mi padre y amablemente me preguntaron de dónde era. En lugar de contar todas las historias pasadas, los niños educadamente pusieron la mesa y bebieron. Los puerros frescos cortados durante la noche exudaban una delicada fragancia y me presentaron el arroz amarillo recién cocido para que lo probara. El anfitrión elogió lo difícil que fue para nosotros conocernos y brindó diez veces seguidas. Mil tazas valen un confidente. Bebí diez tragos seguidos y todavía no estaba borracho. Gracias por su amabilidad hacia un viejo amigo. Después de que nos vayamos mañana, nuestro camino estará bloqueado por el Monte Hua. El día de la reunión se ha vuelto muy escaso. En el primer año del reinado del general (758), Du Fu fue degradado a Huazhou para unirse al ejército y fue a Luoyang al final del invierno. En la primavera del año siguiente, regresó a Huazhou desde Luoyang y se encontró con Wei Ba Chushi en el camino. En ese momento, era la Rebelión Anshi y la situación era turbulenta. Para el poeta es naturalmente gratificante y emotivo ver a su joven amigo y recibir una cálida acogida. En el poema hay suspiros por la dificultad de encontrarse, la alegría de reencontrarse después de una larga separación, la tristeza por la muerte de un viejo amigo y la melancolía del mundo. Todo el poema trata principalmente del país y la gente (cuarenta y ocho años), y trata principalmente de narrativa. Hay una palabra cariñosa para Wang Lun y Li Bai. Querían tomar un barco, pero de repente oyeron un canto. en la orilla. Aunque el estanque de flores de durazno es profundo, no es tan profundo como el amor que me regaló Wang Lun. Nota [Nota] 1. Wang Lun: Li Bai hizo amigos muy generosos en Peach Blossom Pond. Este poema está dedicado a él. 2. Canto por pasos: mientras cantas, marca el compás con los pies. 3. Taohuatan: El nombre de la piscina de agua, ubicada en el suroeste del condado de Jingxian, provincia de Anhui. Apreciación Apreciación [Apreciación] Cuando Li Bai visitaba Taohuatan en el condado de Jing, visitaba con frecuencia la casa del aldeano Wang Lun. Antes de irse, Wang Lun vino a despedirlo, por lo que Li Bai escribió este poema para despedirse. Este poema expresa el profundo afecto de Li Bai por Wang Lun, un aldeano común y corriente. Las dos primeras narraciones: "Li Bai estaba a punto de partir en barco cuando de repente escuchó un canto en la orilla". Wang Lun trajo a un grupo de aldeanos para despedirme. Se tomaron de la mano y cantaron mientras caminaban. Escribe sobre el modo de asombro del poeta, considerando el "deseo" y los "olores repentinos". "Voluntad y deseo" es cuando el barco está listo para zarpar; "de repente" se refiere a lo inesperado. Quizás Wang Lun tuvo una fiesta de despedida anoche, lo que significaba que tenía algo que hacer al día siguiente. Pero ahora no solo vino, sino que también trajo a un grupo de aldeanos para despedirlo. ¿Por qué no entusiasmar al poeta? ¿En qué idioma? Peach Blossom Pond está cerca y el poeta tiene una herramienta útil para comparar la profundidad de Peach Blossom Pond con el afecto de Wang Lun por él. "El estanque de flores de durazno tiene más de mil pies de profundidad, pero no tanto como el amor de Wang Lun por mí". Shen Deqian de la dinastía Qing comentó: "El amor de Wang Lun es mejor que el amor de mil pies. Este es un dicho. . La maravillosa escena es sólo una transición." De hecho, la belleza de estas dos frases es que la palabra "menos que" conecta dos cosas no relacionadas. Utilizando el estanque de mil pies de altura en flor de durazno como referencia, la amistad invisible se hace tangible, lo cual es a la vez vívido y estimulante.

La piscina tiene "mil pies de profundidad", entonces, ¿qué tan profunda es la amistad de Wang Lun? Tang Ruxun de la dinastía Ming dijo en "Interpretación de los poemas Tang": "Lun, la oreja de una aldea, ¿cómo puede ser tan blanca? Es hora de hacer vino y esperar, y es hora de decir adiós (adiós) para los antepasados. Los sentimientos son sólidos y extraordinarios. Es demasiado blanco, irreal y muy Conveniente, por lo que es atemporal “Este comentario es acertado. Referencia:

c.gov.cn/

Adoptar